Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

להצליח בחלק הווייטנאמי של מבחן ההתאמה.

מבחן ההתאמה הראשון אי פעם של האוניברסיטה הלאומית של הו צ'י מין סיטי חווה תופעה מעניינת: בשלב הראשון, המועמדים הצליחו להשיג ציונים מושלמים של 300/300 במתמטיקה, אנגלית או חשיבה מדעית; עם זאת, איש לא השיג ציון מושלם במבחן השפה הוייטנאמית.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên04/05/2026

לפי נתונים סטטיסטיים שהגישו המועמדים, התפלגות ציוני השפה הוייטנאמית היא הנמוכה ביותר מבין כל המקצועות. אפילו בעלי הציון הגבוה ביותר והשני בגובהו, למרות שהשיגו ציונים מושלמים בשני חלקים, עדיין לא השיגו ציונים מרשימים בשפה הוייטנאמית.

חלק השפה הווייטנאמית במבחן ההתאמה הראשון לא היה קשה מדי והיה טוב בהרבה ממבחני ההתאמה הקודמים, אך הייתה בו רמה גבוהה של בידול.

נקודות מפתח שכדאי לציין ממבחן השפה הווייטנאמית הראשון.

משפטים על איות, שימוש במילים, דקדוק ומצבים מהחיים האמיתיים קשורים כולם באופן הדוק להרגלי השפה היומיומיים שלנו. הפרופסור התקשה בכך משום שאלה מילים שהסטודנטים בדרך כלל לא משתמשים בהן, כמו "נואש" או "חשיבה נואשת", ומילים סיניות-וייטנאמיות כמו "חבר ותיק" או "אדם עתיק".

Để làm tốt bài thi phần tiếng Việt - Ảnh 1.

מועמדים אשר סיימו את השלב הראשון של מבחן ההתאמה של האוניברסיטה הלאומית של הו צ'י מין סיטי לשנת 2026.

צילום: NGOC דואונג

שני קטעי הבנת הנקרא, אחד אינפורמטיבי ואחד טיעוני, מתעמקים ביכולת ליישם את המאפיינים של כל ז'אנר טקסט כדי לענות על השאלות. זהו קטע בול, המראה שהבחינה עוקבת מקרוב אחר תוכנית הלימודים הכללית לשנת 2018 במקצוע השפה והספרות הוייטנאמית.

מלבד שני קטעי הבנת הנקרא (הכוללים 10 שאלות), הבחינה כוללת 11 שאלות הבנת הנקרא על טקסטים ספרותיים, המכסות רמות שונות של זיהוי והבנה. חלק זה ארוך למדי, עם טקסטים ספרותיים מז'אנרים רבים ושונים: מיתולוגיה, שירה ופרוזה מימי הביניים, דרמה, עיון, סיפורים קצרים וכו'. סטטיסטיקות ראשוניות מראות: יש שאלה אחת על סיפורי עם, שתי שאלות על אמצעים רטוריים בשירה ובסיפורים קצרים, שאלה אחת על מאפייני דמויות דרמטיות, שאלה אחת על מאפייני שירה סמלית, שאלה אחת על העצמי הלירי במאמרים, ושתי שאלות על שירה ופרוזה מימי הביניים... דבר זה מצביע על כך שהבחינה בוחנת לא רק עומק אלא גם רוחב היכולת.

השאלות מגוונות ומאתגרות מאוד מבחינת הבנת הנקרא. מלבד שאלות מוכרות לנבחנים כגון: מאפייני סיפורי עם, אמצעים רטוריים, תוכן עיקרי ותכונות אופי; ישנן גם שאלות על סכמת החרוז והמשקל של שירת שושלת טאנג, מאפייני ה"עצמי" בטקסטים עיוניים, או דימויים פואטיים סמליים... זהו סוג חדש יחסית של שאלות. לכן, ייתכן ש"חידוש" זה יימשך גם בבחינה השנייה.

  • עם מספר שיא של מועמדים שניגשים לסיבוב השני של מבחן ההתאמה, כיצד כדאי להתכונן?

  • מבחן התאמה: ציוני השפה הוייטנאמית היו הנמוכים ביותר מבין ארבעת הסעיפים עבור מועמדים רבים.

מה על המועמדים לעשות לקראת מועד הבחינה השני?

זה הזמן עבור המועמדים לעסוק בשני סוגים של תרגול: תרגול קריאה ותרגול בחינות. תרגול קריאה עוזר למועמדים לקרוא במהירות, להבין היטב את הרעיונות העיקריים ולהימנע מקשיים בעת התמודדות עם בחינה ארוכה. תרגול בחינות עוזר למועמדים להכיר את מגבלות הזמן, ולמוחם להתרגל לעיבוד מידע מנקודות מבט מרובות.

המשמעת שעל המועמדים לאמץ בשלב זה היא לנסות לפתור 3 מבחני תרגול בשבוע. עליהם לנסות כל מבחן בתוך מגבלת זמן קבועה של 150 דקות כדי להתרגל לגורם הזמן.

עבור שאלות הקשורות להרגלי שימוש בשפה (כגון איות, דקדוק, שימוש במילים וכו'), מלבד תרגול עם מבחנים לדוגמה (ללמידת אוצר מילים חדש), על המועמדים לא להקדיש זמן רב מדי לשאלות אלו. מכיוון שמדובר בשאלות הקשורות להרגלים, החוויה המשותפת היא: עבור סוג זה של שאלה, ניתן לענות רק "אני יודע" או "אני לא יודע". לכן, אין צורך להקדיש זמן לחשוב על שאלות אלו במהלך הבחינה; במקום זאת, יש להקדיש את זמנכם לשאלות ונושאים אחרים.

על התלמידים לשלוט במאפיינים של ז'אנרים שונים של טקסטים: שירה, סיפורים קצרים, מחזות, ספרות עממית, עיון, טקסטים אינפורמטיביים וטקסטים טיעוניים. עליהם לבחון מחדש את הידע שלהם על ז'אנרים. לא רק שעליהם לשלוט בידע זה, אלא גם לתרגל את השימוש בו כדי להבין טקסטים ספציפיים על ידי עבודה עם שאלות תרגול ממקורות בעלי מוניטין.

מקור: https://thanhnien.vn/de-lam-tot-phan-tieng-viet-bai-thi-danh-gia-nang-luc-185260504184314343.htm


תגובה (0)

השאירו תגובה כדי לשתף את התחושות שלכם!

באותו נושא

באותה קטגוריה

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עסקים

ענייני היום

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר

Happy Vietnam
להתפרנס

להתפרנס

תחרות כתיבת אורז מסורתית בפסטיבל התרבות.

תחרות כתיבת אורז מסורתית בפסטיבל התרבות.

Mùa thu hoạch chè

Mùa thu hoạch chè