Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

האם מרק וונטון הוא מאכל "מלכלך"?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/09/2023

[מודעה_1]

בווייטנאם, לאטריות וונטון יש שני שמות עיקריים: hoàn thánh (דרום וייטנאם) ו-vằn thắn (צפון וייטנאם). מקורה של מנה זו מסין, שתעתיק מההגייה הקנטונזית של המילים vân thôn (雲吞, wan4 tan1) ו-hồn đồn (馄饨, wan4 tan1).

בספר "פאנגיאן" (方言) שנכתב על ידי יאנג שיונג בתקופת שושלת האן המערבית, ישנה קריאה לסוג של מאפה בשם "דון", שהוא לחמנייה מאודת (bing wei zhi dun/饼谓之饨). סינים קדמונים תיארו אותו כלחמנייה חתומה בשם "הונדון" (浑沌), שלימים נקראה "הונדון" (馄饨). באותה תקופה, "הונדון" ולחמנייה מאודת היו זהים. רק משושלת טאנג ואילך הובחנו רשמית השמות "הונדון" (וונטון) ולחמנייה מאודת.

ישנן שתי תיאוריות לגבי מקורם של הוונטונים:

א. מהטאואיזם: ביום ההיפוך החורפי, כל המקדשים הטאואיסטיים בבירה היו עורכים טקס מפואר. כוהנים טאואיסטים היו מקריאים כתבי קודש ומקימים שולחנות כדי לחגוג את יום הולדתם של שלושת הטהורים (שלושת האלים העליונים בטאואיזם). הטאואיזם מאמין ששלושת הטהורים מסמלים את המאה הראשונה, כאשר העולם עדיין היה כאוטי והאנרגיה הטאואיסטית טרם התבטאה. היצירה "יאן ג'ינג סוי שי צ'י" מזכירה שצורת הוונטונים דומה לביצת תרנגולת, בדומה למדי לכאוס של העולם. לכן, ביום ההיפוך החורפי, לסינים יש את המנהג לאכול "מאה וונטונים". מכיוון ש"מאה וונטונים" (馄饨) ו"כאוס" (混沌) הם הומופונים, האמונה העממית גורסת שאכילת וונטונים פורצת את הכאוס ופותחת את העולם. עם זאת, דורות מאוחרים יותר כבר לא הסבירו את המשמעות המקורית של מאכל זה, ורק הפיצו את האמרה "וונטונים של היפוך החורף, אטריות של היפוך הקיץ". במציאות, אמרה זו מתייחסת פשוט למשטר תזונתי.

ב. מקורו של שי שי: על פי האגדה, במשתה בתקופת האביב והסתיו, שי שי היפה הכינה מאכל כדי לבדר את מלך וו. המלך אכל אותו, הנהן ושאל: "מהו המנה הטעימה הזו?" שי שי, שחשבה שהמלך מוקסם ממנה, ענתה ברוגע: "כאוס" (混沌). מאז ואילך, אנשי סוז'ואו השתמשו ב"כאוס" כמעדן לפסטיבל יום החורף.

לכל אזור בסין יש דרך משלו להכין וונטונים, ליצור וריאציות, ומכאן למנה יש שמות רבים ושונים: huntún (馄饨, húntún); chāoshǒu (抄手, chāoshǒu); bāo miàn (包面, bāo miàn); shuǐjiǎo (水饺, shuǐjiǎo); bāofú (包袱, bāofú); biǎnshi (扁食, biǎnshi) וביǎn ròu (扁肉, biǎn ròu)...

בגואנגדונג, מכיוון שהמילה "מאה סופגניות" נדירה יחסית, אנשים נוטים לכתוב אותה כ"יונקון" (云吞) מטעמי נוחות, שכן מילה זו מבוטאת באופן דומה ל"מאה סופגניות" (馄饨) בקנטונזית. מאה סופגניות הובאו לגואנגדונג בתקופת שושלות טאנג וסונג.

ב-1 בדצמבר 2017, פרסמה ממשלת סין תקנה הקובעת את השם האנגלי הסטנדרטי לוונטון כ-wonton, שמקורו במילה הקנטונזית wan4 tan1 (云吞); או huntun, שמקורו במילה המנדרינית húntún (馄饨).

בסין, וונטונים מגיעים במגוון רחב של סוגים: מלית בשר תפוח, מטוגן, מלית שרימפס ודגים ועוד. מנה זו הוצגה לווייטנאם בשנות ה-30, ולמרות שהיא עדיין מסתמכת על שיטת ההכנה המקורית, חלק מהמרכיבים שונו כדי להתאים לחיך הווייטנאמי.


[מודעה_2]
קישור למקור

תגובה (0)

השאירו תגובה כדי לשתף את התחושות שלכם!

באותה קטגוריה

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עסקים

ענייני היום

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר

Happy Vietnam
המסע לכתובת האדומה

המסע לכתובת האדומה

דוד הו האהוב

דוד הו האהוב

בין שמיים וארץ עדינים

בין שמיים וארץ עדינים