Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

מזל וחוסר מזל באנגלית

VnExpressVnExpress14/10/2023

[מודעה_1]

לאנגלים יש דרכים רבות לדבר על מזל, כולל הביטוי "לכל ענן יש בטנה כסופה" או "לגעת בעץ".

"בר מזל" או "במזל" משמשים בדרך כלל לתיאור מזל טוב: יש לך מזל! יש לנו בדיוק כרטיס אחד נותר (You're lucky! We have exactly one ticket left).

לעומת זאת, מזל רע הוא "מזל רע". אדם חסר מזל מתואר כ"חסר מזל" או "חסר מזל": תכננו לבקר במסעדה המפורסמת, אך נגמר לנו המזל - היא הייתה סגורה באותו יום.

בווייטנאמית, יש את הביטוי "there's a blessing in disguise", ובאנגלית, יש "a blessing in disguise", שמשמעותו משהו דומה: החמצת האוטובוס התבררה כלרכה בתחפושת עבור אנני. כשהיא קראה את החדשות מאוחר יותר באותו יום, היא גילתה שהאוטובוס היה מעורב בתאונה.

"למרבה המזל" משמש לתיאור משהו שקורה במקרה. בהתאם למצב, ניתן לפרש ביטוי זה כ"למרבה המזל" או "למרבה הצער".

דוגמה: הבנתי שהשארתי את המטריה שלי באוטובוס יום קודם לכן. למרבה המזל, תפסתי את אותו אוטובוס והמטריה שלי עדיין הייתה שם.

או: תפסתי את הרכבת המוקדמת כדי להגיע למשרד בזמן לפגישה. למרבה המזל, היא התקלקלה בדרך.

אם מישהו זוכה בפרס הגדול בלוטו או מרוויח הרבה כסף בזכות מזל, אפשר לומר שהוא "זכה בפרס הגדול": הזקן ניסה את מזלו פעמים רבות אך מעולם לא זכה בפרס הגדול.

כשמאחלים למישהו בהצלחה, מלבד "בהצלחה", אפשר להשתמש גם ב"בהצלחה" או "הרבה הצלחה". לדוגמה: בהצלחה בבחינה!

"לשבור רגל" הוא גם ביטוי נפוץ המשמש לאחל למישהו בהצלחה, אך הוא משמש לעתים קרובות יותר לפני הופעות במה.

בכל פעם שדובר מביע תקווה למשהו טוב שיקרה בעתיד, הוא עשוי להוסיף את הביטוי "לגעת בעץ" כדי להימנע ממזל רע. ביטוי זה משמש גם לאחר שדובר מספר על אירוע חיובי: "עברתי את כל ראיונות העבודה מאז שסיימתי את לימודיי - לגעת בעץ!"

בחרו את התשובה הנכונה כדי להשלים את המשפטים הבאים:


[מודעה_2]
קישור למקור

תגובה (0)

השאירו תגובה כדי לשתף את התחושות שלכם!

באותו נושא

באותה קטגוריה

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עסקים

ענייני היום

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר

Happy Vietnam
וייטנאם איירליינס

וייטנאם איירליינס

חקור את העולם עם ילדך.

חקור את העולם עם ילדך.

שילוב פרובינציאלי ועירוני

שילוב פרובינציאלי ועירוני