
זוהי הפעם הראשונה שפסטיבל השפה הוייטנאמית מתקיים בארץ עץ השיפון (שם רוסי: ריאבינה) - "הדמות הראשית" בשיר הרוסי המפורסם "עץ השיפון של אורל", אשר דורות רבים של חובבי מוזיקה וייטנאמית מכירים כ"עץ הערבה".
מטרת האירוע היא לכבד ולקדם את לימוד ומחקר השפה הוייטנאמית, לשמר את הזהות התרבותית הלאומית בתוך הקהילה הוייטנאמית בפדרציה הרוסית בכלל ובמחוז סברדלובסק בפרט; ובמקביל לשמש גשר לחיזוק הידידות ולשיפור חילופי הדברים ושיתוף הפעולה בין תושבי וייטנאם לפדרציה הרוסית.

באירוע הדגיש הקונסול הכללי של וייטנאם ביקטרינבורג, נגוין מאי הואנג, כי השפה היא נשמת התרבות, מאגר ההיסטוריה, המסורות והזהות של כל אומה. לכל שפה יופי ייחודי משלה, המשקף את הרוח והעומק התרבותי של המדינה שהולידה אותה.
במשך דורות, לעם הווייטנאמי חיבה מיוחדת לשפה ולתרבות הרוסית. השפה הרוסית הפכה לחלק יפהפה ביחסי הידידות בין שתי העמים.
הקונסול הכללי נגוין מאי הואנג הצהיר כי לימוד וקידום שפותיהם של כל אחד מהם הם כיוון משותף שמנהיגי שתי המדינות מקדישים לו תשומת לב מיוחדת. לצד הפיתוח החזק של שיתוף הפעולה בתחומי התרבות, החינוך, המדע והכלכלה , בשנים האחרונות, התנועה ללימוד רוסית בווייטנאם חוותה תחייה חיובית מאוד, במיוחד בקרב צעירים.
בנוסף, אוניברסיטאות רוסיות גדולות במוסקבה, קאזאן, סנט פטרסבורג וולאדיווסטוק מציעות מחלקות לשפה וייטנאמית. סטודנטים רוסים רבים לומדים וייטנאמית בווייטנאם.

לאחרונה, המחלקה ללימודי מזרח באוניברסיטת אורל למדעי הרוח, חלק מהאוניברסיטה הפדרלית של אורל (UrFU), הקימה מחלקה לשפה וייטנאמית. וייטנאמית נלמדת לסטודנטים לתואר ראשון ושני. הקונסוליה הכללית של וייטנאם ביקטרינבורג תמיד מוכנה לשתף פעולה בקירוב השפה הוייטנאמית לסטודנטים רוסים.
לדברי גב' נגוין מאי הואנג, וייטנאמית, רוסית, או כל שפה אחרת, אינה רק אמצעי תקשורת אלא גם גשר המחבר אנשים לאנשים, נשמות לנשמות, ופותח דלת לעמים להבין, לכבד ולהתקרב זו לזו.
הקונסול הכללי של וייטנאם ביקטרינבורג הביע את תקוותו שבאמצעות אירוע זה, לחברים רוסים ובינלאומיים יהיו הזדמנויות רבות יותר ללמוד על השפה, התרבות, המדינה והעם הוייטנאמיים - אומה ידידותית עשירה במסורת ותמיד מעריכה חברות.
מר אלכסנדרין אולג, סגן שר היחסים הבינלאומיים והכלכלה של מחוז סבלבסק, הצהיר כי המשלחת המחוזית בראשותו ביקרה לאחרונה בווייטנאם בתחילת אפריל 2026, מה שפתח בפניה הזדמנויות רבות לשיתוף פעולה. במקביל, במהלך ביקורו של ראש ממשלת וייטנאם ברוסיה בסוף מרץ 2026, שתי המדינות חתמו על הסכם לשיתוף פעולה בתחום האנרגיה הגרעינית ועל מספר מסמכי שיתוף פעולה חדשים.

לדברי אלכסנדרין אולג, מנקודת מבט של שיתוף פעולה כלכלי מקצועי, חשוב ביותר שרוסים ווייטנאמים ילמדו את שפותיהם של זה, לאור הסיכויים המבטיחים הנוכחיים לקידום הסחר בין שתי המדינות. למעשה, לשני הצדדים חסרים כיום מתורגמנים למשלחות ולעסקים. לכן, הוא מעריך מאוד את חשיבותו של פסטיבל השפה הוייטנאמית ומקווה שהוא ישמש בסיס לפעילויות דומות בעתיד.
מר מרקוב איליה, שר התרבות של מחוז סברדלובסק, הביע את רצונו ששני הצדדים ימשיכו לקדם חילופי תרבות וברך על הרעיון שצעירים משתי המדינות ילמדו את שפותיהם של אחרים, שכן התרבות משמשת כגשר בין שתי העמים.
הוא עדיין זוכר בחיבה את להקת בובות המים הווייטנאמיות שסיירה בסברדלובסק ואמר שבספטמבר יתקיים פורום הנוער הבינלאומי ביקטרינבורג, וממשלת העיר מקווה לקבל בברכה צעירים וייטנאמים רבים שישתתפו במטרה לקדם חילופי תרבות וחילופי נוער.

פסטיבל השפה הוייטנאמית כלל פעילויות מיוחדות רבות. המשתתפים נהנו מהופעות של ילדים מהקהילה הוייטנאמית ותלמידים וייטנאמים. תלמידים רוסים הלומדים וייטנאמית הציגו בביטחון מנהגים ומסורות וייטנאמיים, כמו גם סמלים וייטנאמיים כמו במבוק, אורז, פרחי לוטוס ושמלות אאו דאי מסורתיות.
למרות שרק לאחרונה התחילו ללמוד וייטנאמית, הם הצליחו לדקלם את הפסוקים המרגשים והפואטיים מתוך *טרויין קיאו* של נגוין דו. גולת הכותרת של התוכנית הייתה כאשר אורחים רוסים ובינלאומיים הוזמנו לבמה לומר משפטים וייטנאמיים פשוטים כמו "שלום וייטנאם", "תודה" ו"אני אוהב את וייטנאם"...
לאחר שלמדה וייטנאמית במשך שנה ב-UrFU, יאנה שיתפה בהתרגשות: "ללמוד וייטנאמית זה לא קל, אבל זו שפה מעניינת מאוד. בהשתתפות בפעילויות בפסטיבל השפה הוייטנאמית היום, זכיתי לתקשר עם סטודנטים וייטנאמים, להתפעל מציורים של הנופים היפים של 'הארץ בצורת S', ובעיקר לצפות בהופעות של סטודנטים וייטנאמים. הכל היה נפלא."
לדברי מרצה לשפה הוייטנאמית, הא לין טראנג, ישנם כיום 3 סטודנטים לתואר ראשון ו-15 סטודנטים לתואר שני בקורס השפה הוייטנאמית שלה. למרות שזו השנה הראשונה שהאוניברסיטה מציעה קורסים בשפה הוייטנאמית, סטודנטים רוסים רבים הביעו רצון עז ללמוד את השפה הוייטנאמית.
בעתיד, בית הספר ימשיך להרחיב את שיעורי השפה הוייטנאמית לתלמידים רוסים. בנוסף לשיעורים בכיתה, תלמידים רוסים הלומדים וייטנאמית זקוקים לסביבה להיפגש ולקיים אינטראקציה, כך שהשתתפות בפסטיבל השפה הוייטנאמית של היום נותנת להם הזדמנות ללמוד על התרבות, המדינה והאנשים הוייטנאמיים.

המרצה הא לין טראנג הביעה את תודתה לקונסוליה הכללית של וייטנאם ביקטרינבורג על ארגון תוכנית כה מעשית לסטודנטים, והודתה לסטודנטים הווייטנאמים והרוסים על שחברו יחד ליצירת פסטיבל שפה וייטנאמית תוסס, שיעורר השראה בדורות הצעירים של שתי המדינות להתקדם בביטחון לעידן חדש, עידן של שגשוג לנשמות תאומות והבנה עמוקה.
פסטיבל השפה הוייטנאמית הגיע לסיומו, אך הותיר אחריו רושם עמוק, והפיץ אהבה לשפת האם וגאווה לאומית בקרב הקהילה הוייטנאמית בסברלובסק, ומסמן צעד חדש במסע להפצת השפה והתרבות הוייטנאמית לחברים רוסים ולעולם .
מקור: https://nhandan.vn/sac-mau-tieng-viet-tieng-nga-tai-vung-ural-nuoc-nga-post964756.html









תגובה (0)