יותר משפה זרה בלבד, וייטנאמית נחשבת גם למפתח המסייע ללומדים לגשת לתרבויות שונות, להרחבת הזדמנויות קריירה ולהגדלת היתרון התחרותי שלהם בשוק העבודה בדרום מזרח אסיה.
הנסיבות שהובילו אותי ללמוד וייטנאמית.
לדברי פרופסור חבר ד"ר נגוין טי פואנג ת'וי, מרצה במחלקה לבלשנות, שפה וייטנאמית ולימודים וייטנאמיים, בפקולטה למדעי החברה והרוח (האוניברסיטה הלאומית של וייטנאם, האנוי), התוכנית להוראת וייטנאמית לזרים, ובמיוחד לסטודנטים סינים, הוקמה מוקדם למדי.
![]() |
| פרופסור חבר ד"ר נגוין טי פואנג ת'וי, מרצה במחלקה לבלשנות, שפה וייטנאמית ולימודים וייטנאמיים, אוניברסיטת מדעי החברה והרוח. (צילום: ת'אן הויאן) |
מאז שנת 2002, הניחה המחלקה לבלשנות את היסודות לשיתוף פעולה עם אוניברסיטאות רבות בסין להכשרת וחילופי סטודנטים הלומדים וייטנאמית.
היא הצהירה כי המוטיבציות ללימוד וייטנאמית בקרב סטודנטים סינים כיום מגוונות למדי. סטודנטים רבים בוחרים בווייטנאמית במטרה לעבוד בסוכנויות דיפלומטיות , הגירה, תחנות רדיו וטלוויזיה או במפעלים מסחריים בין שתי המדינות. אחרים ממשיכים את לימודיהם לתואר שני או דוקטורט כדי להפוך למרצים לשפה הווייטנאמית באוניברסיטאות בסין.
ראוי לציין שסטודנטים רבים מגיעים ללמוד וייטנאמית בנסיבות בלתי צפויות. פרופסור חבר ד"ר נגוין טי פואנג טוי סיפר על מקרה של סטודנט שרצה בתחילה ללמוד שפה זרה אחרת אך עבר לווייטנאמית עקב הציונים הגבוהים בתחרות.
עם זאת, לאחר סיום הלימודים, דווקא היתרון של היותם של הווייטנאמים "פחות תחרותיים אך בעלי התמחות גבוהה" הוא שעזר לסטודנט הזה להתקבל לעבודה על ידי הטלוויזיה של בייג'ינג.
"היא אמרה שיש צד חיובי בכל דבר. בזכות לימוד וייטנאמית, התחרותיות שלה נמוכה יותר בהשוואה לסטודנטים שלומדים אנגלית, מה שפותח בפניה הזדמנויות עבודה רבות יותר", שיתפה.
מסיבות מעשיות, מסע הלימוד של וייטנאמית עבור סטודנטים סינים רבים הופך בהדרגה לקשר תרבותי ואישי.
הונג מאי, סטודנטית שנה ג' באוניברסיטת יונאן לאומיות, הנמצאת כעת בתוכנית חילופי שפות באוניברסיטת מדעי החברה והרוח, אמרה שבחרה בווייטנאמית משום שמצאה אותה קלה יותר ללמידה מאשר שפות אחרות בדרום מזרח אסיה, וגם משום שלווייטנאם יש סיכויי פיתוח טובים יותר והזדמנויות תעסוקה רחבות יותר.
בתחילה, הרושם של הונג מאי מוייטנאם התבסס בעיקר על שירים "ויראליים" בטיקטוק או על המוניטין של קפה וייטנאמי. עם זאת, במהלך לימודיה וחייה בווייטנאם, היא הבינה בהדרגה ששפה אינה רק אמצעי תקשורת אלא גם "גשר לתרבות".
לדבריה, רק כאשר לומדים מגיעים לרמה מסוימת של מיומנות וייטנאמית הם יכולים להבין באמת את החיים, דרך החשיבה והערכים התרבותיים של העם הווייטנאמי.
![]() |
| הונג מאי, סטודנט שנה ג' באוניברסיטת יונאן לאומיות, סין. (צילום: האי פואנג) |
לימוד וייטנאמית גם הציב אתגרים רבים. עבור הונג מאי, הקושי הגדול ביותר היה ההגייה מכיוון שלווייטנאמית יש מערכת טונאלית מורכבת למדי. כדי להתגבר על כך, היא צפתה באופן קבוע בדרמות טלוויזיה וייטנאמיות, התאמנה בדיבור על ידי חיקוי הדמויות וקראה רומנים וייטנאמיים כדי לבנות את אוצר המילים שלה.
בינתיים, וונג טואן טין, סטודנטית חילופי שפות באוניברסיטת האנוי , מאמינה שהמכשול הגדול ביותר שלה הוא ביישנותה בתקשורת. עם זאת, היא הבינה בהדרגה שלימוד שפה אינו ניתן להפרדה מתהליך השיחה וההתחברות עם דוברי שפת אם.
שינוי נקודות מבט על וייטנאם
מעבר להתגברות על מחסומי שפה, סטודנטים סינים רבים צוברים גם חוויות מעשיות שמשנות את נקודות המבט שלהם על וייטנאם.
הונג מאי נזכרה שכאשר הגיעה לראשונה לווייטנאם, כישורי התקשורת המוגבלים שלה גרמו לעתים קרובות לקשיים בחיי היומיום שלה.
עם זאת, ההתלהבות של אנשי השליחויות, המסירות של המרצים והעזרה ברכישת כרטיס סים או בהשגת כרטיס אשראי גרמו לה לחוש בבירור את הידידותיות של העם הווייטנאמי. "אני חושבת שווייטנאם היא מדינה מאוד נלהבת וסבלנית", שיתפה.
עבור וונג טואן טין, הרושם העמוק ביותר היה הטיפול והתשומת לב שקיבלה מהמרצים שלה כשהגיעה לראשונה לווייטנאם. תמיכה זו לא רק עזרה לה להסתגל במהירות לסביבה החדשה, אלא גם יצרה תחושת קרבה במהלך לימודיה וחיי היומיום.
![]() |
| גב' Vuong Tuan Tinh מציגה מצגת באוניברסיטת האנוי. (צילום: Thanh Huyen) |
מנקודת מבט של קריירה, השפה הוייטנאמית פותחת בהדרגה הזדמנויות חדשות רבות לסטודנטים סינים. בנוסף לתרגום ותרגום בתוכניות חילופי סטודנטים בין וייטנאם לסין, סטודנטים רבים משתתפים גם בתוכניות מחקר, כנסים אקדמיים או עובדים בעסקי יבוא-יצוא בין שתי המדינות.
חלק מהסטודנטים מקווים להיות מסוגלים ללמד סינית בווייטנאם או לעבוד לטווח ארוך בסביבת שיתוף פעולה דו-צדדית.
בנוסף, הנוכחות הגוברת של עסקים סיניים בווייטנאם ועסקים וייטנאמים המשתפים פעולה עם השוק הסיני הגבירו גם הם את הביקוש לכוח אדם סיני הדובר וייטנאמית שוטפת.
חברות רבות במגזרי היבוא-יצוא, הלוגיסטיקה, המסחר האלקטרוני, התיירות והייצור נותנות עדיפות לגיוס עובדים דוברי שתי שפות בווייטנאמית וסינית כדי לתמוך ביצירת קשרי שותפים, שירות לקוחות ותפעול עסקי.
זה הופך את השפה הווייטנאמית ליתרון קריירה מעשי עבור סטודנטים סינים המעוניינים לעבוד לטווח ארוך בווייטנאם או בסביבת שיתוף פעולה כלכלי דו-צדדי.
לדברי מומחים, מגמה זו משקפת את התפקיד הבולט יותר ויותר של השפה בחיבור משאבי אנוש אזוריים. ככל ששיתוף הפעולה הכלכלי וחילופי החינוך בין וייטנאם לסין מתרחבים, כך גם הביקוש לכוח אדם הבקיא בווייטנאמית ובעל ידע בתרבות הוייטנאמית עולה באופן משמעותי. לכן, וייטנאמית היא לא רק מיומנות שפה אלא גם יתרון תחרותי בשוק העבודה הבינלאומי.
בהקשר זה, דעות רבות מצביעות על כך שיש צורך להמשיך ולהרחיב את תוכניות חילופי הסטודנטים בין שתי המדינות, תוך חיזוק הכשרת השפה הוייטנאמית לזרים באופן מעשי וקשור לצרכים ממשיים בקריירה.
יתר על כן, קידום קשרים בין בתי ספר ועסקים הוא חיוני גם ביצירת הזדמנויות קריירה בנות-קיימא עבור תלמידים, ומעניק להם הזדמנות לגשת להתמחויות, מחקר ותעסוקה עוד בזמן הלימודים.
![]() |
| סטודנטים סינים דנים בלימודיהם לאחר השיעור. (צילום: ת'אן הויאן) |
משיעורי שפה וייטנאמית לסטודנטים בינלאומיים ועד לסיפורים אישיים על התגברות על מחסומי שפה ותרבות, ברור שהשפה הוייטנאמית הופכת בהדרגה לגשר חשוב ביחסי וייטנאם-סין.
שפה לא רק פותחת הזדמנויות ללמידה וקידום קריירה, אלא גם תורמת לטיפוח הבנה בין אנשים, ומהווה בסיס בר-קיימא לשיתוף פעולה אזורי עתידי.
מקור: https://baoquocte.vn/sinh-vien-trung-quoc-tim-kiem-co-hoi-tu-tieng-viet-395689.html











תגובה (0)