
सोन तुंग ने एक बार कहा था कि उनका सबसे बड़ा सपना वियतनामी भाषा को विश्व तक पहुंचाना है। उनकी इच्छा थी कि अंतरराष्ट्रीय जनता वियतनामी लोगों द्वारा गाए गए और वियतनामी टीम द्वारा निर्मित वियतनामी गीतों से परिचित हो। यदि उनका यह सपना सच होता है, तो यह उनके लिए अत्यंत गर्व की बात होगी।
पिछले कुछ वर्षों में, सोन तुंग ने लगातार वियतनामी और अंग्रेजी गीतों का मिश्रण प्रस्तुत किया है। हालांकि, अंतरराष्ट्रीय बाजार के लिए बनाए गए गीतों को यह पुरुष गायक अंग्रेजी में गाता है।
अमेरिकी महत्वाकांक्षाएँ
सोन तुंग के अमेरिकी बाज़ार में प्रवेश करने की कहानी उनके साक्षात्कारों में बार-बार सामने आई है। यह गायक अपनी महत्वाकांक्षा को छुपाता नहीं है और वी-पॉप में सबसे व्यवस्थित, सुनियोजित और संभवतः सबसे शानदार तरीके से अपने लक्ष्य की ओर बढ़ रहा है।
पिछले कुछ वर्षों में, उन्होंने "देयर इज़ नो वन एट ऑल", "मेकिंग माय वे" और हाल ही में " कम माय वे " जैसे अंग्रेजी गाने रिलीज़ किए हैं। उन्होंने माई डेविका, स्नूप डॉग, मैडिसन बीयर, मार्वे म्यूज़िक, टाइगा जैसे अंतरराष्ट्रीय प्रोडक्शन टीमों और सितारों के साथ सहयोग किया है और यहां तक कि मोजावे रेगिस्तान और कैलिफोर्निया (अमेरिका) के जोशुआ ट्री नेशनल पार्क में संगीत वीडियो भी फिल्माए हैं।
अपने नवीनतम संगीत वीडियो "कम माय वे" में, सोन तुंग ने अंतरराष्ट्रीय शैलियों के अनुरूप आधुनिक संगीत रुझानों का अनुसरण करते हुए भी पारंपरिक वियतनामी संस्कृति के तत्वों को केंद्र में रखा है। यह एक उत्साहजनक कदम है, जो गायक के अपनी राष्ट्रीय पहचान को बनाए रखते हुए अमेरिकी बाजार में अपनी जगह बनाने के दृढ़ संकल्प को दर्शाता है।
![]() ![]() |
सोन तुंग ने अभी-अभी अंग्रेजी बोलों के साथ "कम माय वे" गाना रिलीज़ किया है। फोटो: FBNV। |
हालांकि, अंग्रेजी में उनके लगातार गाने और अंतरराष्ट्रीय कलाकारों के साथ सहयोग से यह सवाल उठता है कि क्या गायक धीरे-धीरे "वियतनामी भाषा को दुनिया तक पहुंचाने" के अपने मूल लक्ष्य से भटक रहे हैं।
वास्तव में, अंतरराष्ट्रीय दर्शकों तक आसानी से और जल्दी पहुंचने के लिए अंग्रेजी में गाना है या अपनी पहचान बनाए रखने के लिए अपनी मातृभाषा में गाना है, यह दुविधा न केवल सोन तुंग और वीपॉप के लिए बल्कि के-पॉप जैसे बड़े बाजारों के लिए भी एक चुनौती बनी हुई है।
बीटीएस, ट्वाइस और ब्लैकपिंक जैसे कोरियाई कलाकार, जिन्होंने यूरोपीय और अमेरिकी संगीत बाजारों में प्रसिद्धि हासिल की है, सभी ने अंग्रेजी में गाने रिलीज़ किए हैं। इसी तरह, ले सेराफिम का नवीनतम गीत भी पूरी तरह से अंग्रेजी में है।
और इस वजह से अक्सर पेशेवरों और दक्षिण कोरियाई मीडिया के बीच मतभेद पैदा हो जाते हैं।
कुछ समय पहले, जब ब्लैकपिंक ने अपने नए ईपी को अंग्रेजी में रिलीज़ किया, तो एपी ने टिप्पणी की कि कुछ दर्शकों को लगा कि समूह के गानों में कोरियाई तत्व, जो के-पॉप की अनूठी पहचान है, धीरे-धीरे लुप्त हो रहा है। वहीं दूसरी ओर, हैंक्यूंग अखबार ने तर्क दिया कि हाल के वर्षों में जब के-पॉप आइडल्स ने अमेरिका और यूरोप जैसे वैश्विक बाजारों में अपनी गतिविधियां बढ़ाईं, तो विदेशी दर्शकों को लक्षित करने के लिए एक नई संगीत शैली अपनाना और अंग्रेजी में गाना अपरिहार्य हो गया।
इसके बजाय, के-पॉप सितारे गीतों के बजाय दृश्य तत्वों के माध्यम से परंपरा पर अधिक जोर दे रहे हैं। इसका कारण यह है कि गीत भाषा की बाधा उत्पन्न करते हैं, जबकि अंग्रेजी अंतरराष्ट्रीय दर्शकों के लिए अधिक सुलभ है। हैंक्यूंग लिखती हैं कि दृश्यों के माध्यम से परंपरा का सम्मान करके, के-पॉप कलाकार घरेलू प्रशंसकों में गर्व की भावना जगाते हैं और अंतरराष्ट्रीय प्रशंसकों के लिए पारंपरिक संस्कृति को अधिक "ट्रेंडी" बनाते हैं।
ब्लैकपिंक के गाने "GO " के म्यूजिक वीडियो में पारंपरिक रूपांकन हर जगह दिखाई देते हैं। वीडियो में खिलाड़ियों की टोपियों पर कई पारंपरिक सजावटी डिज़ाइन बने हुए हैं। कुछ दृश्यों में कोरियाई अक्षर भी दिखाई देते हैं।
![]() |
ब्लैकपिंक के हालिया संगीत रिलीज़ वैश्विक श्रोताओं को ध्यान में रखकर बनाए गए हैं। फोटो: वाईजी एंटरटेनमेंट। |
अवसर और चुनौतियाँ
अंग्रेजी में गाते हुए और दृश्यों के माध्यम से पारंपरिक मूल्यों पर जोर देते हुए, सोन तुंग ने अपने हाल ही में रिलीज़ हुए संगीत वीडियो "कम माय वे " में भी यही किया है। हालांकि, वास्तविकता में, इस वीडियो में दृश्य और गीत एक दूसरे से जुड़े हुए नहीं हैं।
इसके अलावा, के-पॉप सोन तुंग से इस मायने में अलग है कि उन्होंने शुरुआत में कोरियाई गानों से अंतरराष्ट्रीय पहचान हासिल की और फिर धीरे-धीरे अंग्रेजी गानों की ओर रुख किया।
अंग्रेजी में गाने या वियतनामी भाषा का उपयोग करके सांस्कृतिक पहचान को संरक्षित करने के प्रश्न पर, राष्ट्रीय सभा की संस्कृति और शिक्षा समिति के स्थायी सदस्य, एसोसिएट प्रोफेसर बुई होआई सोन ने कहा कि इस मुद्दे को पूर्णतया नहीं लिया जाना चाहिए। अंतर्राष्ट्रीय बाजार विशाल है और कलाकारों के पास दुनिया तक पहुंचने के विविध रास्ते हैं। सुलभता के मामले में अंग्रेजी के स्पष्ट लाभ हैं, विशेष रूप से बड़े संगीत बाजारों, वैश्विक डिजिटल प्लेटफार्मों और अंतर्राष्ट्रीय सहयोग के अवसरों के संदर्भ में।
सोन तुंग एम-टीपी द्वारा "कम माय वे" का अंग्रेजी में प्रदर्शन वियतनाम के बाहर व्यापक दर्शकों तक पहुंचने की उनकी इच्छा को भी दर्शाता है।
उन्होंने आगे कहा: “लेकिन वियतनामी भाषा ही वियतनामी कलाकारों की पहचान है, उनकी आत्मा है, वो चीज है जो उनकी सांस्कृतिक छाप बनाती है। के-पॉप की सफलता का कारण यह नहीं है कि उन्होंने कोरियाई भाषा को छोड़कर पूरी तरह से अंग्रेजी में गाना शुरू कर दिया। जे-पॉप, लैटिन संगीत, अफ्रोबीट और कई अन्य स्वदेशी शैलियाँ भी दिखाती हैं कि अंतरराष्ट्रीय दर्शक अन्य भाषाओं के प्रति अधिक खुले हैं, बशर्ते संगीत अच्छा हो, दृश्य प्रभावशाली हों, कहानी आकर्षक हो और प्रचार रणनीति पेशेवर हो।”
इसलिए, मेरी राय में, वियतनामी कलाकार लचीले हो सकते हैं। वे बाज़ार खोलने के लिए अंग्रेज़ी गाने बना सकते हैं। वे अपनी 'पहचान' बनाए रखने के लिए वियतनामी गाने बना सकते हैं। वे दोनों भाषाओं को मिला सकते हैं या गीतों में अंग्रेज़ी का उपयोग कर सकते हैं लेकिन कल्पना, धुन, कहानी और सांस्कृतिक प्रतीकों में वियतनामी सार को बरकरार रख सकते हैं। महत्वपूर्ण केवल भाषा नहीं है, बल्कि रचनात्मक पहचान और उत्पाद की गुणवत्ता है।
उन्होंने तर्क दिया कि अंग्रेज़ी में गाने से अंतर्राष्ट्रीय श्रोताओं के एक वर्ग के लिए गाना अधिक सुलभ हो सकता है। लेकिन अंग्रेज़ी में गाने से कोई गाना स्वतः अंतर्राष्ट्रीय नहीं बन जाता, न ही वियतनामी में गाने से उसे स्वतः एक विशिष्ट पहचान मिल जाती है। अंतर्राष्ट्रीयकरण केवल भाषा के बारे में नहीं है। पहचान भी केवल बोलने के बारे में नहीं है।
कलाकार की पहचान इस बात में निहित है कि वह कहानी कैसे सुनाता है, सांस्कृतिक सामग्रियों का उपयोग कैसे करता है, कल्पनाओं का निर्माण कैसे करता है, भावनाओं को कैसे उत्पन्न करता है, और श्रोता को यह एहसास कैसे कराता है: यह वियतनाम का एक उत्पाद है, जो वियतनाम की आत्मा को धारण किए हुए है, फिर भी दुनिया के साथ संवाद स्थापित करने के लिए पर्याप्त आधुनिक है।
“मेरा मानना है कि सबसे अच्छा रास्ता आत्मसात किए बिना एकीकरण है। बाज़ार का विस्तार करते समय कलाकार अंग्रेज़ी को एक सेतु के रूप में इस्तेमाल कर सकते हैं। लेकिन उस सेतु पर उन्हें अपनी वियतनामी विरासत को भी साथ लेकर चलना होगा: वियतनामी ध्वनियाँ, चित्र, प्रतीक, कहानियाँ और भावना। इसके विपरीत, वियतनामी में गाते समय कलाकारों को संगीत और दृश्यों से लेकर कॉपीराइट, मीडिया और प्रदर्शन तक, अंतरराष्ट्रीय मानकों के अनुरूप रचनाएँ करनी होंगी,” उन्होंने व्यक्त किया।
दुनिया में कदम रखना अंग्रेज़ी और वियतनामी में से किसी एक को चुनने की बात नहीं है, बल्कि यह चुनने की बात है कि वियतनामी संस्कृति को कैसे सुना, देखा, महसूस किया और याद रखा जा सकता है। अगर अंग्रेज़ी रास्ते खोलने में मदद करती है, तो वियतनामी पहचान ही हमें अंतरराष्ट्रीय जनता की यादों में जगह बनाने और बने रहने का कारण देती है।
स्रोत: https://znews.vn/bai-toan-kho-cho-son-tung-m-tp-post1656054.html











टिप्पणी (0)