
महज दस वर्षों में, हान कांग का नाम दक्षिण कोरिया से बाहर भी फैल गया है और वे साहित्य के नोबेल पुरस्कार के नवीनतम प्राप्तकर्ता बन गए हैं। हालांकि, *द वेजिटेरियन* वियतनामी पाठकों तक दस साल से भी पहले पहुंच चुका था। - फोटो: प्रकाशक
इस कृति ने उन्हें अंतरराष्ट्रीय ख्याति दिलाई, ठीक उसी तरह जैसे उस पुरस्कार का नाम जिसने उन्हें दुनिया से परिचित कराया: अंतर्राष्ट्रीय बुकर पुरस्कार।
घर से दुनिया तक
शाकाहारियों और हान कांग के बारे में चर्चा करने से पहले, इस पुरस्कार का संक्षेप में उल्लेख करना आवश्यक है, क्योंकि इसने हान कांग की उस कहानी को आकार देने में महत्वपूर्ण भूमिका निभाई है जो हम आज देखते हैं।
जब बुकर इंटरनेशनल पुरस्कार की स्थापना हुई थी, तब इसे लेखकों को उनके साहित्यिक करियर के सम्मान के रूप में दिया जाता था। 2016 से पहले बुकर इंटरनेशनल पुरस्कार के विजेताओं पर नज़र डालें तो यह स्पष्ट है कि वे सभी प्रतिष्ठित लेखक थे जिनका करियर स्थापित था। 2005 से, यह पुरस्कार हर दो साल में दिया जाता है और क्रमशः इस्माइल कदारे, चिनुआ अचेबे, एलिस मुनरो, फिलिप रोथ, लिडिया डेविस और लास्ज़लो क्रास्ज़नाहोरकाई को मिला है।
एलिस मुनरो को 2009 में अंतर्राष्ट्रीय बुकर पुरस्कार और 2013 में साहित्य का नोबेल पुरस्कार मिला।
मैन बुकर पुरस्कार (जो केवल राष्ट्रमंडल, आयरलैंड और जिम्बाब्वे के लेखकों के लिए है) से एक अलग दिशा में विकसित होते हुए, अपेक्षाकृत नए पुरस्कार के रूप में, अंतर्राष्ट्रीय बुकर पुरस्कार एक प्रमुख साहित्यिक पुरस्कार बन गया है।
2016 में, बुकर इंटरनेशनल ने एक महत्वपूर्ण बदलाव किया, और अंग्रेजी में अनुवादित उपन्यासों के लिए पुरस्कार देने की ओर रुख किया।
50,000 पाउंड की पुरस्कार राशि लेखक और अनुवादक के बीच बराबर-बराबर बांटी गई। और *द वेजिटेरियन* इस बदलाव को दर्शाने वाली पहली रचना थी। इसी समय, हान कांग अंतर्राष्ट्रीय बुकर पुरस्कार प्राप्त करने वाली पहली एशियाई लेखिका भी बनीं।
यह पुरस्कार जीतने से पहले, हान कांग विश्व भर के पाठकों के लिए अपेक्षाकृत एक अनजान नाम थीं। पुरस्कार मिलने के बाद सब कुछ बदल गया। उनकी सफलता ने शायद उनके घरेलू पाठकों को भी आश्चर्यचकित कर दिया। लेकिन यह आंशिक रूप से आज के युग की गति को दर्शाता है, जो एक स्थानीय लेखक को, जो कम प्रचलित भाषा में लिखता है, एक अंतरराष्ट्रीय साहित्यिक सितारे में बदलने की क्षमता रखता है।
हान कांग को साहित्य का नोबेल पुरस्कार मिलना दक्षिण कोरियाई सरकार द्वारा सांस्कृतिक उद्योग में किए गए व्यवस्थित और दीर्घकालिक निवेश का परिणाम भी दर्शाता है। इस घटना को संगीत और फिल्म से लेकर साहित्य तक, "कोरियाई लहर" की पराकाष्ठा के रूप में भी देखा जा सकता है, जिसने अंतरराष्ट्रीय स्तर पर उच्च मान्यता प्राप्त की है।

हान कांग का जन्म 1970 में ग्वांगजू में हुआ था। उनके उपनाम का अर्थ है "हान नदी"। 2024 में, वह साहित्य के क्षेत्र में नोबेल पुरस्कार प्राप्त करने वाली पहली कोरियाई बनीं।
दस साल से अधिक समय बाद पुनर्मिलन
अब बात करते हैं *द वेजिटेरियन* की, जिसका हाल ही में प्रकाशित वियतनामी अनुवाद इस कृति का दूसरा अनुवाद है। 2011 में, होआंग हाई वान के अनुवाद ने पहली बार *द वेजिटेरियन* और हान कांग को वियतनामी पाठकों से परिचित कराया था।
इसके बाद हान कांग को दक्षिण कोरिया में एक उल्लेखनीय समकालीन लेखक के रूप में पहचान मिली। हालांकि, वियतनामी पाठकों ने इस रचना पर ज्यादा ध्यान नहीं दिया। इसका प्रमाण यह है कि 'द वेजिटेरियन' को अंतर्राष्ट्रीय बुकर पुरस्कार मिलने के बाद भी, कई साल पहले की प्रतियां किताबों की दुकानों में आसानी से मिल जाती थीं।
हान कांग के नाम में लोगों की दिलचस्पी हमारे देश में तभी दोबारा जागी जब उन्होंने यह पुरस्कार जीता। इसके बाद, उनके उपन्यास *द नेचर ऑफ मैन* और *व्हाइट* वियतनाम में प्रकाशित हुए, जिससे इस महिला लेखिका के करियर के कई अन्य पहलुओं का भी विस्तार हुआ।
2025 में हुए *द वेजिटेरियन* के अनुवाद में अनुवादक किम नगन ने एक "लेखक का नोट" शामिल किया था। हान कांग ने आगे बताया कि पुस्तक में शामिल दो कहानियाँ *द वेजिटेरियन* और *द ब्लू बर्थमार्क* उन्होंने खुद हाथ से लिखी थीं क्योंकि उस समय उन्हें गठिया था और वे टाइप नहीं कर सकती थीं, इसलिए उन्हें मदद की ज़रूरत पड़ी और इसमें काफी समय लगा। लगभग दो साल बाद, उन्होंने पेन को उल्टा पकड़कर कीबोर्ड पर टाइप करने की कोशिश की और *द फ्लेम ऑफ प्लांट्स* - *द वेजिटेरियन* की तीसरी कहानी - पूरी की।
अपने पिछले संस्करण में, *द वेजिटेरियन* को कवर पर "कहानियों की एक श्रृंखला" के रूप में प्रस्तुत किया गया था। ये तीन कहानियाँ, जो देखने में एक-दूसरे से असंबंधित लगती हैं, वास्तव में एक ऐसी कहानी का निर्माण करती हैं जिसे हान कांग सचमुच बताना चाहते थे।
यह पुस्तक विकासशील दक्षिण कोरियाई समाज में व्याप्त बेचैनी के माहौल और उस प्रक्रिया के दौरान व्यक्तियों पर पड़ने वाले स्थायी प्रभाव को दर्शाती है।
समय बीतने के साथ, हान कांग द्वारा उठाए गए मुद्दे न केवल स्पष्ट होते गए बल्कि अधिक प्रासंगिक भी हो गए। एक कोरियाई कहानी से, इसने एक वैश्विक आयाम ग्रहण कर लिया है।
हालांकि इसे उत्कृष्ट कृति कहना मुश्किल है, लेकिन अपने तरीके से यह जल्दी ही लोकप्रिय हो गई और कोरियाई साहित्य पर चर्चा करते समय अक्सर इसे अवश्य पढ़ी जाने वाली पुस्तकों की सूची में शामिल किया जाता है।
शाकाहारी उपन्यास ने हान कांग को नोबेल पुरस्कार दिलाने में महत्वपूर्ण भूमिका निभाई। नोबेल पुरस्कार की घोषणा करते हुए, नोबेल समिति के अध्यक्ष एंडर्स ओल्सन ने हान कांग की समकालीन गद्य के नवप्रवर्तक के रूप में प्रशंसा की।
स्रोत: https://tuoitre.vn/han-kang-va-nguoi-an-chay-20250706085305936.htm






टिप्पणी (0)