Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"हिएन डांग सु" - आपदा के बीच जापान को डराने वाली एक डायस्टोपियन किताब

Báo Dân tríBáo Dân trí24/08/2023

[विज्ञापन_1]

योको तवाडा द्वारा रचित लघु कहानी संग्रह "हियेन डांग सु" (296 पृष्ठ) का अनुवाद न्गुयेन थी ऐ तिएन और न्गुयेन दो एन हिएन ने किया है। यह पुस्तक अगस्त के अंत में वियतनाम महिला प्रकाशन गृह द्वारा राष्ट्रव्यापी रूप से प्रकाशित की गई थी।

हियन डांग सु पहली बार 2014 में जापान में विज्ञान कथा शैली में प्रकाशित हुई थी, जिसे "डिस्टोपियन" (नकारात्मक दिशा में विकसित हो रहे समाज के लिए प्रयुक्त) कहा जाता है। लेकिन इसे पढ़ते समय पाठकों को ऐसा लगता है जैसे योको तवाडा जापान में घटित हो रही वास्तविकता के बारे में लिख रही हों।

यह कृति चार लघु कथाओं और एक नाटक पर आधारित है, जिसकी पृष्ठभूमि जापान में एक ऐसी आपदा से तबाह हो गई है जिसने जीवन को उलट-पुलट कर दिया है। हर जगह उत्परिवर्तन हो रहे हैं और जापान को बंद करने पर मजबूर होना पड़ रहा है।

इस कृति का शीर्षक पाठकों के लिए कौतूहलजनक और भ्रमित करने वाला दोनों है। "हिएन डांग सू" का अर्थ है एक दूत, जिसे किसी विशिष्ट मिशन को पूरा करने के लिए चुना जाता है।

Hiến đăng sứ - Cuốn sách phản địa đàng ám ảnh về nước Nhật trong thảm họa - 1

पुस्तक "हिएन डांग सू" का आवरण (फोटो: वियतनामी महिला प्रकाशन गृह)।

पहली और सबसे लंबी कहानी - "द एम्परर्स एनवॉय" - एक तबाह जापान की कहानी कहती है जहाँ बुज़ुर्ग मर नहीं सकते और हमेशा के लिए जी सकते हैं, क्योंकि वे मृत्यु की अवधारणा को भूल चुके हैं। उनके जीवन का एकमात्र उद्देश्य, बढ़ती हुई बीमार और असमय मरती हुई युवा पीढ़ी का पालन-पोषण और संरक्षण करना प्रतीत होता है।

इस समय, जापान ने पूरे देश को लॉकडाउन कर दिया, और अन्य देशों ने भी जापान के साथ व्यापार और सहयोग करना बंद कर दिया।

लेखक ने जापान की समस्याओं का वर्णन श्री योशिनो और उनकी परपोती मुमेई के नजरिए से किया है।

जापान देश के लुप्त होने के खतरे से बचना चाहता था, इसलिए उसने "दूतों के बच्चे" कार्यक्रम की स्थापना की - जिसके तहत अनेक बच्चों का चयन कर उन्हें विदेश में अध्ययन के लिए भेजा गया तथा भावी पीढ़ी को बेहतर बनाने के उपाय खोजे गए, जिससे अलग-थलग पड़े देश के लिए आशा की एक किरण जगी।

अगली कहानी - "एनीव्हेयर गार्जियन वेदा" में, योको तवाडा जापान में आए एक भयानक भूकंप के दौरान दो महिलाओं के बीच समलैंगिक संबंधों की कहानी कहती हैं। कहानी शब्दों के खेल जैसी है, जिससे पात्रों के मनोविज्ञान की गहरी परतें उधेड़कर रख देती है।

इम्मोर्टल आइलैंड तीसरी कहानी है, जो एक कथात्मक शैली में लिखी गई है, जिसमें व्यक्तिगत दृष्टिकोण (पात्र स्वयं को "मैं" कहता है) को वस्तुनिष्ठ दृष्टिकोण के साथ जोड़कर विकिरण से बुरी तरह प्रभावित जापान की कहानी कही गई है।

जापान एक सम्मानित देश से एक ऐसे देश में बदल गया जिसका नाम "जहर" से जुड़ा हुआ था।

चौथी कहानी, जिसका शीर्षक है "खुशी का दूसरा पहलू" , जापान के बारे में है, जहाँ लोग धीरे-धीरे पलायन कर रहे हैं। कहानी सेडे (एक पूर्व सीनेटर) के नज़रिए से कही गई है, जिसके ज़रिए पाठक जापानी पहचान के संभावित लुप्त होने को लेकर लेखक की चिंता को समझ सकते हैं।

अंत में, जानवरों पर आधारित नाटक 'टॉवर ऑफ बैबेल' है, जिसमें जानवर मानव रहित दुनिया में अपने अस्तित्व के बारे में बात करते हैं।

Hiến đăng sứ - Cuốn sách phản địa đàng ám ảnh về nước Nhật trong thảm họa - 2

लेखक योको तवाडा (फोटो: लिटरेरी हब)।

पात्र "एक ही चेहरे के साथ आते और जाते हैं" लेकिन योको तवाडा ने उन्हें लगातार अलग-अलग स्थानों पर रखा ताकि वे कभी स्थिर न रहें।

लेखक की दुनिया - पौधों, वस्तुओं से लेकर लोगों तक - प्रकृति में "समरूप" प्रतीत होती है: यह वह बन सकता है, हम वह बन सकते हैं, यह स्थान उस स्थान में विलीन/विभाजित हो सकता है।

योको तवाडा ने साहित्य के पन्नों के माध्यम से वस्तुओं और घटनाओं की प्रकृति के "विकृतीकरण" को अधिकतम रूप से प्रस्तुत किया है। इस तकनीक ने लेखक के मन में जापान का एक ऐसा चित्रण किया है जो पतन के कगार पर है, हृदयविदारक गति से नीचे की ओर खिसक रहा है।

लेखिका की भाषा के अंतर्गत, सब कुछ रेखाएँ धुंधली हो जाती हैं, अचानक मुड़ जाती हैं और आपस में गुंथ जाती हैं। यह सब मिलकर एक अत्यंत सुंदर रूप का निर्माण करता है जो उनके द्वारा चित्रित कठोर यथार्थ के बिल्कुल विपरीत है, जो "हियन डांग सू" को एक विचित्र लेकिन आकर्षक कृति बनाता है।

जिन पाठकों ने मार्गरेट एटवुड की "द हैंडमेड्स टेल" , रे ब्रैडबरी की " फ़ारेनहाइट 451 " जैसी सबसे अंधकारमय डायस्टोपियन रचनाएँ पढ़ी हैं, उन्हें योको तवाडा की "द एन्वॉय " में एक प्रतिभाशाली लेखिका की जादुई शक्ति का अनुभव होगा। वह एक "चुड़ैल" की तरह है जो भयावह, बेहद बेतुके प्रतीक रचने की क्षमता रखती है।

ज्ञानोदय के दौरान, योको तवाडा ने एक अंधकारमय, अनिश्चित जापान देखा। लेकिन उनकी चिंता केवल किसी साहित्यिक आंदोलन या साहित्य पर आधारित नहीं थी, बल्कि एक चीज़ पर आधारित थी: जापान के प्रति उनका प्रेम।

हियन डांग सू एक आकर्षक डायस्टोपियन कृति है, जो शांत लहजे में लिखी गई है, जानबूझकर चौंकाने वाली नहीं, बल्कि साधारण को अजीब और अजीब को साधारण में बदल देती है। यह पाठकों को पहले पन्ने पलटते ही अपनी ओर आकर्षित कर लेगी।

न्यूयॉर्क टाइम्स ने टिप्पणी की कि योको तवाडा की भाषा "चाँद और तारों जितनी सुन्दर" है, "कभी इतनी आकर्षक नहीं - इतनी उज्ज्वल कि चमक उठती है"।

द गार्जियन ने कहा: "पारिस्थितिक संकट, पारिवारिक नाटक और काल्पनिक कथा-साहित्य पर आधारित एक लघु महाकाव्य। तवाडा की चिंताएँ व्यंग्यात्मक और दुखद दोनों हैं।"

यह कुछ हद तक कठोर वास्तविकता के बीच, लेकिन लचीली भाषा के माध्यम से वर्णित, कुछ हद तक अजीब और विकृत परिप्रेक्ष्य है, जो हियन डांग सू को एक अद्वितीय पुस्तक बनाता है।

लेखक के बारे में:

उपन्यासकार योको तवाडा का जन्म 1960 में जापान में हुआ था; वे जर्मनी में रहती और लिखती हैं। वे जर्मन और जापानी दोनों भाषाओं में लिखती हैं।

अपने साहित्यिक जीवन में, योको तवाडा को कई पुरस्कार मिले, जिनमें उनकी पहली कृति "द डॉग ग्रूम" (1991) के लिए गुंज़ो पुरस्कार (नए लेखकों के लिए) भी शामिल है। "द डॉग ग्रूम" के साथ, उन्हें 1993 में प्रतिष्ठित अकुतागावा पुरस्कार भी मिला।

2003 में, उन्हें "द सस्पेक्ट ऑन द नाइट ट्रेन" के लिए तनीज़की पुरस्कार से सम्मानित किया गया। 2018 में, उन्हें "द सेंटिनल" के लिए अनुवादित साहित्य का राष्ट्रीय पुस्तक पुरस्कार मिला।

जर्मनी में, योको तवाडा को लेखन में जर्मन भाषा में उनके योगदान के लिए चामिसो पुरस्कार (1996); गोएथे मेडल (2005); क्लेस्ट साहित्य पुरस्कार (2016); और कार्ल जुकमेयर मेडल (2018) प्राप्त हुआ।

अनुवादक के बारे में:

गुयेन दो एन निएन ने मीयो विश्वविद्यालय (ओकिनावा, जापान) से सांस्कृतिक भाषाओं में मास्टर डिग्री प्राप्त की है, और वर्तमान में मीयो विश्वविद्यालय, ओकिनावा विश्वविद्यालय (जापान) में विजिटिंग लेक्चरर हैं।

विशिष्ट अनुवादित पुस्तकें: द रोड टू द गैलेक्सी (मियाज़ावा केंजी, ट्रे पब्लिशिंग हाउस, 2002), ए सीज़न ऑफ़ चाइल्डहुड (हिगुची इचियो, लिटरेचर पब्लिशिंग हाउस, 2013), द रोड टू सक्सेस विद काइंडनेस (इनामोरी काज़ुओ, ट्रे पब्लिशिंग हाउस, 2016), ए थाउज़ेंड क्रेन्स (कवाबाता यासुनारी, आईपीएम, 2018), डैंडेलियन (कवाबाता यासुनारी, हुई होआंग बुक्स, 2023)।

गुयेन थी ऐ तिएन ने ओसाका विश्वविद्यालय से जापानी भाषा और संस्कृति में पीएचडी की है। वह वर्तमान में एक जापानी प्रकाशन गृह में संपादक और अनुवादक हैं।

वियतनाम महिला प्रकाशन गृह ने हिएन डांग सु: योको तवाडा और हॉन्टिंग रियलिटीज़ नामक पुस्तक का विमोचन किया।

अतिथि: अनुवादक गुयेन थी ऐ टीएन।

शोधकर्ता नहत चियू.

हो खान वान, साहित्य में पीएचडी, सामाजिक विज्ञान और मानविकी विश्वविद्यालय, एचसीएमसी।

स्थान : स्टेज ए, एचसीएमसी बुक स्ट्रीट (गुयेन वान बिन्ह स्ट्रीट, बेन नघे वार्ड, जिला 1, एचसीएमसी)।

समय : सायं 6:00 बजे से रात्रि 8:30 बजे तक, 26 अगस्त।


[विज्ञापन_2]
स्रोत लिंक

टिप्पणी (0)

No data
No data

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

समुद्र में तिपतिया घास 'चित्रित' कर रहे मछुआरों को देखने के लिए जिया लाई में लो डियू मछली पकड़ने वाले गांव का दौरा करें
लॉकस्मिथ बीयर के डिब्बों को जीवंत मध्य-शरद ऋतु लालटेन में बदल देता है
मध्य-शरद ऋतु महोत्सव के दौरान फूलों की सजावट सीखने और आपसी जुड़ाव के अनुभव प्राप्त करने के लिए लाखों खर्च करें
सोन ला के आकाश में बैंगनी सिम फूलों की एक पहाड़ी है

उसी लेखक की

विरासत

;

आकृति

;

व्यापार

;

No videos available

वर्तमान घटनाएं

;

राजनीतिक प्रणाली

;

स्थानीय

;

उत्पाद

;