Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

विकृत और गैर-मानक वियतनामी भाषा के बारे में चिंताएँ

स्कूलों में अंग्रेज़ी को दूसरी भाषा बनाने की परियोजना ध्यान आकर्षित कर रही है। अंग्रेज़ी को लोकप्रिय बनाने की कहानी के अलावा, एक चिंताजनक सच्चाई यह भी है कि युवाओं के एक समूह द्वारा वियतनामी भाषा को विकृत और मानक से भटकाया जा रहा है।

Báo Thanh niênBáo Thanh niên04/11/2025

विदेशी भाषाओं के विकास के साथ-साथ वियतनामी भाषा की शुद्धता को बनाए रखना भी एक ऐसा मुद्दा है जिस पर स्कूलों और परिवारों को ध्यान देने की आवश्यकता है।

कॉन ने कहा, माँ को गूगल पर देखना पड़ा

हो ची मिन्ह सिटी के ज़ोम चीउ वार्ड में रहने वाली चौथी कक्षा की एक बच्ची की माता, सुश्री होआंग ने एक दिन काम पर कहा: "मेरी बच्ची घर आकर कहानियाँ सुनाती है और कई अजीबोगरीब शब्द और वाक्यांश बोलती है। उदाहरण के लिए, जब वह किसी ऐसे व्यक्ति को देखती है जो पढ़ने में अच्छा है, सुंदर है और अच्छी अंग्रेजी बोलता है, तो वह कहती है, "वह लड़की बहुत ही शानदार है"। या कभी-कभी वह अपनी बच्ची को "तुंग तुंग तुंग साहुर", "ट्रालालेरो ट्रालाला" जैसे अर्थहीन वाक्यांश बोलते हुए सुनती है... मुझे उन वाक्यांशों का अर्थ और उनकी उत्पत्ति जानने के लिए गूगल पर खोजना पड़ता है।

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn - Ảnh 1.

प्राथमिक विद्यालय के छात्र वियतनामी भाषा का पाठ पढ़ रहे हैं। छात्रों को शुरुआती स्तर से ही वियतनामी भाषा की शुद्धता का प्रयोग और संरक्षण करना सिखाना आवश्यक है।

फोटो: थुय हांग

सुश्री होआंग अपने बच्चे की वियतनामी भाषा में अपनी अभिव्यक्ति की क्षमता को लेकर चिंतित हैं। उपरोक्त स्थितियों में, यह स्पष्ट है कि वियतनामी भाषा में ऐसे शब्द हैं जो उसकी भावनाओं और स्थिति को व्यक्त कर सकते हैं, लेकिन वह उनका प्रयोग नहीं करता। सुश्री होआंग ने कहा, "जब मैंने उससे पूछा, तो उसने कहा कि यह "चलन का अनुसरण" है, उसके सभी सहपाठी इसका प्रयोग करते हैं, अगर वह इसका प्रयोग नहीं करता, तो उसके दोस्त उस पर हँसेंगे और कहेंगे, "तुम्हें समझ नहीं आ रहा कि वह क्या कह रहा है।"

आज के युवा वियतनामी भाषा का उपयोग कैसे करते हैं

वैन हिएन विश्वविद्यालय (एचसीएमसी) के चतुर्थ वर्ष के छात्र गुयेन टैन ताई ने बताया कि आजकल युवा लोग किशोरों की भाषा - "टीनकोड" - का इस्तेमाल करके एक-दूसरे को संदेश भेजना बहुत लोकप्रिय है। इसे साबित करने के लिए, टैन ताई ने "टीनकोड" की एक श्रृंखला दी। जिसमें कई अंग्रेज़ी शब्दों का वियतनामी में अनुवाद करने के बजाय, या उन्हें एक नए शब्द में बदलने के बजाय, जो आधा अंग्रेज़ी और आधा वियतनामी है, आमतौर पर इस्तेमाल किया जाता है। उदाहरण के लिए, "xem" लिखने के बजाय वे "seen" लिखेंगे, "goi" लिखने के बजाय, आप "call" शब्द का इस्तेमाल करेंगे, इस गाने के बोल पूछने के बजाय, आप "cho xin lyrics" पूछेंगे; "wall" का मतलब "व्यक्तिगत पृष्ठ" है, "cap mh" का मतलब "स्क्रीनशॉट" है...

न्गुयेन थी मिन्ह खाई हाई स्कूल (ज़ुआन होआ वार्ड, हो ची मिन्ह सिटी) के छात्र वु डुक मिन्ह ने बताया कि वह और उसके साथी जिस व्यक्ति से बात कर रहे हैं, उसके आधार पर वियतनामी भाषा का "काफी लचीले ढंग से" इस्तेमाल करते हैं। उदाहरण के लिए, शिक्षकों और अभिभावकों के साथ, वे एक-दूसरे को सम्मानपूर्वक संबोधित करते हैं, और उचित "हाँ" और "ना" का प्रयोग करते हैं। वहीं, दोस्तों के साथ, मिन्ह काफी सहज हैं और अक्सर एक-दूसरे को हँसाने के लिए इंटरनेट भाषा का इस्तेमाल करते हैं।

इसी तरह, फु नुआन हाई स्कूल (फु नुआन वार्ड, हो ची मिन्ह सिटी) की छात्रा गुयेन थाई होंग न्गोक ने बताया कि वह दोस्तों से बात करते समय केवल स्लैंग, "अनोखे" शब्दों का इस्तेमाल करती है या अंग्रेज़ी का इस्तेमाल करती है, खासकर टिकटॉक पर मशहूर वाक्यांशों का। इसके अलावा, न्गोक जैसे युवा भी डेडलाइन, चिल, वाइब, क्रश, फीडबैक, ड्रामा जैसे अंग्रेज़ी शब्दों का इस्तेमाल करना पसंद करते हैं...

"क्योंकि मैं अक्सर अंग्रेज़ी का इस्तेमाल करता हूँ, इसलिए कभी-कभी मैं किसी शब्द का वियतनामी अर्थ भूल जाता हूँ, और कई बार मैं वियतनामी और अंग्रेज़ी व्याकरण को लेकर भ्रमित हो जाता हूँ," न्गोक ने कहा। "दक्षता मूल्यांकन परीक्षा की तैयारी करते समय, मुझे यह भी एहसास हुआ कि कई वियतनामी समस्याएँ हैं जो मुझे अभी भी अस्पष्ट लगती हैं या जिनकी सही वर्तनी मुझे नहीं आती, जैसे "sáng lâm" की जगह "xán lán" या "viễn vông" की जगह "viên vông"। इस वास्तविकता ने मुझे सिर्फ़ ऊपरी तौर पर सीखने के बजाय अपनी वियतनामी भाषा को और बेहतर बनाने के प्रति ज़्यादा जागरूक होने में मदद की है," न्गोक ने आगे कहा।

हो ची मिन्ह सिटी राष्ट्रीय विश्वविद्यालय के सामाजिक विज्ञान एवं मानविकी विश्वविद्यालय के छात्र हो आन्ह तुआन ने कहा कि युवा अपनी संवेदनशीलता और संचार के माहौल को समझने की क्षमता के आधार पर "टीनकोड" या अपशब्दों का प्रयोग करेंगे। तुआन ने इस बात पर भी ज़ोर दिया कि कई अंग्रेज़ी वाक्यांशों का वियतनामी में पूरी तरह से अनुवाद नहीं किया जा सकता, जैसे "स्ले" (कूल), "वेलबीइंग" (सुरक्षा, स्वास्थ्य), आदि, जिससे युवाओं को संचार को सुगम बनाने के लिए अंग्रेज़ी का उपयोग करने के लिए मजबूर होना पड़ता है।

वैन हिएन विश्वविद्यालय (एचसीएमसी) में चतुर्थ वर्ष की छात्रा होआंग आन्ह का मानना ​​है कि लिखित और मौखिक भाषा में "स्लैंग", विभिन्न रूपों और हास्यपूर्ण ढंग से बोलना कोई गंभीर समस्या नहीं है। छात्रा ने बताया कि युवा समुदाय में भी दो विचारधाराएँ हैं: एक पक्ष अपने आसपास के लोगों में हास्य और मनोरंजन का भाव पैदा करने के लिए "ट्रेंडी" भाषा का प्रयोग करना पसंद करता है; दूसरा पक्ष इस प्रवृत्ति को बहुत बेकार मानता है, जिससे वियतनामी भाषा अब शुद्ध नहीं रह गई है।

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn - Ảnh 2.

वियतनामी कक्षा में, छात्र अभिवादन कहने और उसका उत्तर देने का अभ्यास करते हैं।

फोटो: थुय हैंग

वाक्यों और अनुच्छेदों में भावनाओं को व्यक्त करने में कमज़ोर कौशल

हो ची मिन्ह सिटी के तान दीन्ह वार्ड स्थित ट्रान खान डू प्राइमरी स्कूल की कक्षा 5/2 की होमरूम शिक्षिका सुश्री गुयेन थी फुओंग दाई ने कहा कि प्राथमिक विद्यालय के छात्रों के लिए वियतनामी भाषा का विकृत या यहाँ तक कि गैर-मानक तरीके से प्रयोग करना बेहद खतरनाक है। इसलिए, वयस्कों और शिक्षकों को परिवार और स्कूल के माहौल में बच्चों को सही ढंग से पढ़ाना और उनका मार्गदर्शन करना ज़रूरी है।

"जब से छात्र पहली कक्षा में दाखिल हुए हैं, शिक्षकों को छात्रों को यह बताना पड़ता है कि वे अपने दोस्तों, शिक्षकों और अभिभावकों को सही तरीके से कैसे संबोधित करें। उदाहरण के लिए, दोस्तों के साथ, वे एक-दूसरे को "तुम-मैं", "तुम-मैं" और नाम से संबोधित कर सकते हैं। लेकिन अब कई प्राथमिक विद्यालय के छात्र एक-दूसरे को "चे" और "नी" कहकर बुलाते हैं। शुरुआत में यह मज़ेदार और विनोदी लगता है, लेकिन समय के साथ यह आदत बन जाती है और बच्चे रोज़मर्रा की वियतनामी भाषा में इस्तेमाल होने वाले सामान्य शब्द भूल जाते हैं," शिक्षक ने बताया।

युवाओं के मुद्दे
कुछ मामलों में अंग्रेजी का उपयोग करना पसंद करते हैं

डेल्टा ग्लोबल स्कूल ( हनोई ) में कार्यरत सुश्री टो थी होआन के अनुसार, एक उल्लेखनीय प्रवृत्ति यह है कि जेनरेशन ज़ेड और जेनरेशन अल्फ़ा के कई युवा अपने व्यक्तिगत अनुभव और भावनाएँ साझा करते समय वियतनामी के बजाय अंग्रेज़ी का उपयोग करना पसंद करते हैं। यह वास्तविकता पश्चिम में हुए कई अध्ययनों के विपरीत है - लोग अपनी मातृभाषा में अपनी बात कहने में सबसे अधिक सहज महसूस करते हैं।

अक्टूबर में स्कूल स्वास्थ्य और सुरक्षा पर एक अंतर्राष्ट्रीय सम्मेलन में बोलते हुए, सुश्री होआन ने बताया कि उपरोक्त प्रवृत्ति कई कारणों से हो सकती है। पहला, वियतनामी में भावनाओं को व्यक्त करने के लिए शब्दावली अंग्रेजी जितनी समृद्ध नहीं हो सकती। दूसरा, कई छात्रों की नकारात्मक यादें वियतनामी भाषी वातावरण से जुड़ी होती हैं, जबकि जब भी वे अंग्रेजी का उपयोग करते हैं, तो उन्हें सम्मान और मान्यता मिलती है, जैसे कि जब वे सुर्खियों में होते हैं। सुश्री होआन के अनुसार, यह तथ्य कि वे एक द्विभाषी वातावरण में पले-बढ़े और पढ़े हैं, भी एक कारण है।

2022 में साइंस पत्रिका में प्रकाशित लेखक गुयेन थान ली (हनोई कैपिटल यूनिवर्सिटी) के एक अध्ययन के अनुसार, युवाओं के बीच ऑनलाइन भाषा का इस्तेमाल करने के चार सामान्य तरीके हैं। ये हैं सरलीकृत शैली (जैसे "sad" का मतलब "mud" हो जाता है, "not" का मतलब "0" हो जाता है); स्व-निर्मित शैली ("vãi" का मतलब भयानक है, "hic" का मतलब दुखद है); चापलूसी भरे अंदाज़ में बोलने या "नए मुहावरे" ("ngon mat canh dao", "can loi") इस्तेमाल करने की शैली; और अंग्रेज़ी डालने की शैली ("g9" का मतलब शुभ रात्रि है, "no table" का मतलब कोई चर्चा नहीं है; "lemôn" का मतलब घमंडी है)।

लेखक ने बताया कि सर्वेक्षण में भाग लेने वाले 816 विद्यार्थियों में से 96% से अधिक ने सोशल नेटवर्क, मैसेजिंग प्लेटफॉर्म आदि पर बातचीत करते समय साइबर भाषा का प्रयोग किया, तथा 5% से भी कम विद्यार्थियों ने कक्षा में असाइनमेंट के दौरान इसका प्रयोग किया।

न्गोक लोंग

सुश्री फुओंग दाई के अनुसार, कई माता-पिता इस बात को हल्के में लेते हैं कि उनके बच्चे कई विकृत और अपरिचित वियतनामी शब्दों का इस्तेमाल करते हैं, यह सोचकर कि यह मज़ेदार है और "कोई समस्या नहीं" है। हालाँकि, माता-पिता को अपने बच्चों को पढ़ाने में स्कूल का साथ देना चाहिए, रोज़मर्रा की बातचीत से लेकर वाक्यों को मानक बनाना ज़रूरी है। आगे चलकर, बोलते समय गैर-मानक शब्दों का इस्तेमाल करने की आदत वाक्यों, अनुच्छेदों और लेखन कार्यों के लेखन को प्रभावित करेगी।

उल्लेखनीय रूप से, सुश्री फुओंग दाई ने स्वीकार किया कि वास्तव में, कई छात्र अब वर्तनी की गलतियाँ करते हैं और मूल वियतनामी शब्दों और "उधार" शब्दों के बीच अंतर नहीं कर पाते। कई छात्र शब्दों का सही इस्तेमाल नहीं करते, या वाक्य, पैराग्राफ या निबंध लिखते समय भी नहीं। शिक्षिका ने कहा, "कुछ छात्र यह नहीं समझ पाते कि कब "साइलेंस" शब्द का इस्तेमाल करना है और कब "येन ​​एन" का। कुछ छात्र तो अपने निबंधों में किशोर भाषा का भी इस्तेमाल करते हैं।"

Nỗi lo tiếng Việt méo mó, lệch chuẩn - Ảnh 3.

हो ची मिन्ह सिटी में प्राथमिक विद्यालय के छात्र आई लव वियतनामी फेस्टिवल 2024 में

फोटो: थुय हांग

"मैं देख रही हूँ कि कई छात्रों की वाक्यों और निबंधों में खुद को व्यक्त करने की क्षमता कम होती जा रही है क्योंकि अब उनमें से कई सिर्फ़ छोटे वीडियो ही देखते हैं। इस बात से इनकार नहीं किया जा सकता कि आजकल के छात्र होशियार और तेज़-तर्रार हैं। मैं किसी भी सवाल का जवाब बहुत जल्दी दे सकती हूँ। ऐसा लगता है जैसे उन्हें सब कुछ आता है, लेकिन वे उसे गहराई से नहीं समझते। और अगर मैं छात्रों से वाक्यों और पैराग्राफ़ों में अपनी भावनाओं को सही और अच्छे से बताने और व्यक्त करने के लिए कहूँ, तो यह बहुत मुश्किल होता है," सुश्री फुओंग दाई ने कहा।

"यही कारण है कि आज हम देखते हैं कि कई युवा लोग मांग करते हैं - अपने माता-पिता और बड़ों से यह या वह करने के लिए कहते हैं, लेकिन यह नहीं जानते कि बड़ों को विचारों, अच्छे वाक्यों और सटीक शब्दों से कैसे मनाएँ। अभिव्यक्ति की क्षमता, सुंदर शब्दों के साथ भावनाओं को व्यक्त करने की क्षमता कठिन हो जाती है। विशेष रूप से भीड़ के सामने खड़े होकर कुछ प्रस्तुत करते समय, शब्दों, वाणी और शारीरिक भाषा को संयोजित करना आज कई छात्रों के लिए और भी कठिन हो गया है," सुश्री फुओंग दाई ने कहा।

स्रोत: https://thanhnien.vn/noi-lo-tieng-viet-meo-mo-lech-chuan-185251103231434981.htm


टिप्पणी (0)

No data
No data

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

फु सा फिन को जीतने के रास्ते में परी काई के जंगल में खो गया
आज सुबह, क्वे नॉन समुद्र तट शहर धुंध में 'स्वप्नमय' लग रहा है
'बादल शिकार' के मौसम में सा पा की मनमोहक सुंदरता
प्रत्येक नदी - एक यात्रा

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यापार

थू बोन नदी पर आई 'महाबाढ़' 1964 की ऐतिहासिक बाढ़ से 0.14 मीटर अधिक थी।

वर्तमान घटनाएं

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद