सबसे पहले, आइए प्रत्येक शब्द का विश्लेषण करें:
Tỉ (比) अक्षर सबसे पहले शांग राजवंश की भविष्यवाणी वाली हड्डी की लिपि में दिखाई दिया। कई शोधकर्ताओं का मानना है कि Tỉ (比) दो लोगों के एक-दूसरे के बगल में खड़े होने या दो चम्मचों के बगल में रखे होने जैसा दिखता है, क्योंकि Chủy (匕) अक्षर का अर्थ "चम्मच" होता है। कुछ विद्वानों का अनुमान है कि Chủy (匕) अक्षर Tí (बांह) का मूल रूप है। दो Chủy (匕) अक्षरों को बगल में रखने से Tỉ (比) बनता है, जिसका अर्थ है दो भुजाएँ बगल में रखी हुई। इस प्रकार, व्याख्या चाहे जो भी हो, सभी मत यही मानते हैं कि Tỉ का मूल अर्थ "बगल में" है।
वहाँ से, "तुलना" शब्द "निकट या समानांतर" (काव्य संग्रह, झोउ राजवंश) की समझ की ओर ले जाता है, फिर एक और अर्थ जोड़ता है: "तुलना" (झोउ रीति-रिवाज, स्वर्गीय अधिकारी, आंतरिक मामले) ; या "उदाहरण" (काव्य संग्रह, बेइफेंग, बेइफेंग) तक विस्तारित होता है; "तुलना" और "संदर्भ" (मौजूदा पर आधारित)...
शि (譬) एक ध्वन्यात्मक चित्रलिपि अक्षर है जिसका मूल अर्थ " ज्ञात करना , समझाना" है (जैसे, "ज्ञात करना" या "ज्ञात करना") । बाद में, इसका अर्थ "ज्ञात करना, समझाना" हो गया (जैसे, उत्तरवर्ती हान राजवंश का इतिहास) । यह अक्षर पूर्व-किन काल के शास्त्रीय ग्रंथों में आम है, और अक्सर रू (如) अक्षर के साथ प्रयोग किया जाता है, उदाहरण के लिए: " हिरण पकड़ने के रूप में ज्ञात करना " (जैसे, हिरण पकड़ना) - ज़ुओ टीका, जियांग गोंग चौदहवाँ वर्ष ।
अब आइए "ví " शब्द को देखें, एक ऐसा अक्षर जिसका अर्थ है "जैसे, यदि, मान लीजिए, भले ही"।
Ví एक चीनी-वियतनामी शब्द नहीं है , बल्कि एक नोम लिपि है जिसे तीन तरह से लिखा जा सकता है: 𠸠 (शुद्ध नोम लिपि); जबकि 彼 और 啻 चीनी भाषा से लिए गए हैं। ट्रान ते ज़ुओंग ने एक बार नोम लिपि में एक कविता लिखी थी, जो इस प्रकार है: " यदि (啻) राज्य उसे परीक्षा पास करने देता है, तो वह हर महीने कितना पैसा कमाएगा?" (Vị thành giai cú tập biên) ।
अगला अक्षर喻(यु) है, जो सबसे पहले शुओवेन जिएज़ी की सील लिपि में पाया गया था। यह दो अक्षरों से मिलकर बना है:口(कोउ: मुँह) और俞(यु: नदी दर्रे से गुजरने वाली नौकाओं का बेड़ा)।喻का अर्थ है कि नदी दर्रे से गुजरने वाली किसी भी नौका को अपनी उपस्थिति की सूचना देनी होगी और नदी दर्रे के प्रभारी व्यक्ति द्वारा उसकी जाँच की जाएगी। इसलिए,喻का मूल अर्थ स्पष्टीकरण या सूचना है; बाद में, इसका अर्थ संचार और समझ को शामिल करने के लिए विस्तारित हुआ; जबकि इस संदर्भ में, इसका अर्थ "उदाहरण, रूपक और तुलना" है।
तुलना (比喻), जिसे उदाहरण, तुलना या उपमा के रूप में भी जाना जाता है, दो चीजों के बीच समानता पर आधारित एक अलंकारिक युक्ति है, जहां वस्तु B का उपयोग वस्तु A से तुलना करने के लिए किया जाता है।
वर्तमान में, रूपक के कई रूप हैं, जैसे उपमा (विस्तृत तुलना); उलटी उपमा (विपरीत तुलना); दृष्टांत उपमा (प्रमाण के साथ तुलनात्मक तुलना); विपरीत उपमा (विरोध के साथ तुलनात्मक तुलना); प्रतीकात्मक उपमा ( व्यंग्यात्मक तुलना); और अप्रत्यक्ष उपमा (सूक्ष्म, संकेतात्मक तुलना)...
उदाहरण (譬喻) शब्द सबसे पहले शुन्ज़ी में देखने को मिला। युद्धरत राज्यों के काल में, बारह पुत्रों का प्रयोग आधुनिक उदाहरणों और उपमाओं के समान था।
हालाँकि हम "tỉ dụ, thí dụ, ví dụ" शब्दों का परस्पर उपयोग कर सकते हैं, हमारी राय में, "ví dụ " का उपयोग करना सबसे उपयुक्त है, क्योंकि "tỉ dụ" एक पुरातन शब्द बन गया है, जिसका प्रयोग शायद ही कभी किया जाता है, जबकि " ví dụ " एक ऐसा शब्द है जो न तो पूरी तरह से यहाँ का है और न ही वहाँ का (वियतनामी + चीनी)।
इसके अतिरिक्त, कृपया ध्यान दें कि ऐसे चीन-वियतनामी शब्द हैं जो "tỉ dụ, thí dụ, ví dụ" के पर्यायवाची या लगभग पर्यायवाची हैं, जैसे "cử lệ, hảo tỉ, hảo tự, hữu như, ham tự, lệ như, như डोंग, थी न्हौ, टू फोंग"...
स्रोत: https://thanhnien.vn/ti-du-thi-du-vi-du-185250718215610368.htm







टिप्पणी (0)