सबसे पहले, आइए प्रत्येक शब्द का विश्लेषण करें:
"Tí" (比) अक्षर पहली बार शांग राजवंश के दौरान दैवज्ञ अस्थि लिपि में दिखाई दिया। कई शोधकर्ताओं का मानना है कि "Tí" (比) एक-दूसरे के बगल में खड़े दो लोगों या एक-दूसरे के बगल में रखे दो चम्मचों जैसा दिखता है, क्योंकि " Chuy" (匕) अक्षर का अर्थ "चम्मच" है। कुछ विद्वानों का अनुमान है कि "Chuy" (匕) अक्षर "Tí" (बाँह) का मूल रूप है। एक-दूसरे के बगल में रखे गए दो अक्षर "Chuy" (匕) मिलकर "Tí" (比) अक्षर बनाते हैं, जिसका अर्थ है एक-दूसरे के बगल में रखी गई दो भुजाएँ। इस प्रकार, चाहे इसे किसी भी तरह से समझाया जाए, सभी दृष्टिकोण इस निष्कर्ष पर पहुँचते हैं कि "Tí" का मूल अर्थ "एक-दूसरे के बगल में" है।
वहां से, "ति " से "निकट या समानांतर" (गीतों की पुस्तक, झोउ तुंग) की समझ पैदा होती है और फिर दूसरा अर्थ "तुलना" (झोउ ली, तियान गुआन, नोई ते) होता है; या इसे "उदाहरण" (गीतों की पुस्तक, बोई फोंग, बाक फोंग) तक विस्तारित किया जाता है; "ति चिएउ" (तुलना) और "फोंग चिएउ" (जो उपलब्ध है उसके आधार पर)...
"शि" (譬) अक्षर एक चित्रात्मक ध्वन्यात्मक अक्षर है, जिसका मूल अर्थ "शि न्हू" (उदाहरण के लिए), "ति दी" (कविता, ज़ियाओ या, ज़ियाओ बियान) है; बाद में इसका अर्थ "ज्ञात करना, समझाना" (बाद की हान की पुस्तक) हो गया। यह अक्षर पूर्व-किन क्लासिक्स में लोकप्रिय है, जिसे अक्सर "रु" (如) अक्षर के साथ प्रयोग किया जाता है, उदाहरण के लिए: " ति न्हू बो लोक " (उदाहरण के लिए, हिरण पकड़ना) - ज़ूओ झुआन। ड्यूक ज़ियांग, 14वाँ वर्ष ।
अब आता है शब्द ví , एक ऐसा अक्षर जिसका अर्थ है "जैसे, यदि, मान लीजिए, यद्यपि"।
Ví एक चीनी-वियतनामी शब्द नहीं है, बल्कि एक नोम वर्ण है जिसकी तीन तरह से लिखावट होती है: 𠸠 (एक "शुद्ध नोम" वर्ण); और 彼 और 啻 चीनी से उधार लिए गए हैं। त्रान ते ज़ुओंग ने एक बार एक नोम कविता इस प्रकार लिखी थी: " Vi (啻) आपके पास होने के लिए राज्य द्वारा दिए जाने वाले भत्ते के बराबर है। तो आप एक महीने में कितना पैसा कमा सकते हैं?" (Vi Thanh Giai Cu Tap Bien) ।
अगला अक्षर है喻 (यु), जो पहली बार शुओवेन जीज़ी की सील लिपि में जाना जाता था, जिसमें दो अक्षरों का संयोजन था:口(मुख) और俞(नदी द्वार से गुजरने वाली नावें)। यु का अर्थ है कि नदी द्वार से गुजरने वाली किसी भी नाव को नदी द्वार के प्रभारी व्यक्ति द्वारा घोषित और निरीक्षण किया जाना चाहिए। इसलिए, यु का मूल अर्थ व्याख्या करना या सूचित करना था, बाद में इसका अर्थ संचार, समझ तक विस्तारित हो गया; और इस लेख में इसका अर्थ "उदाहरण, उपमा और तुलना" है...
उदाहरण (比 喻), जिसे उदाहरण, उदाहरण, उदाहरण, तुलना, तुलना के रूप में भी जाना जाता है। यह शब्द एक प्रकार का अलंकारिक उपकरण है, जो दो चीजों के बीच समानता पर आधारित है, चीज बी का उपयोग चीज ए की तुलना करने के लिए किया जाता है।
आजकल, रूपक के कई रूप हैं, जैसे रूपक (विस्तारित तुलना); व्युत्क्रम (उलटा तुलना); रूपक (साक्ष्य के साथ तुलना) या प्रतिपक्ष (विरोध के साथ तुलना); परिकल्पना (संगति के साथ तुलना); या रूपक (व्यंग्यात्मक तुलना) और उप - रूपक (अंतर्निहित तुलना, संकेत)...
उदाहरण (譬喻) एक शब्द है जो सबसे पहले ज़ुन्ज़ी में पाया गया था। युद्धरत राज्यों के काल में फी शिएर्ज़ी द्वारा इस्तेमाल किया गया , इसका प्रयोग आज के उदाहरण और उदाहरण के समान है।
यद्यपि हम "उदाहरण के लिए, उदाहरण के लिए, उदाहरण के लिए" शब्दों का परस्पर उपयोग कर सकते हैं, हमारी राय में, " उदाहरण के लिए" शब्द का उपयोग करना सबसे उचित है, क्योंकि "उदाहरण के लिए" एक पुराना शब्द हो गया है, जिसका उपयोग शायद ही कभी किया जाता है, जबकि "उदाहरण के लिए " एक "आधा मोटा, आधा दुबला" शब्द (नोम + हान) है।
इसके अलावा, कृपया ध्यान दें, कुछ चीनी-वियतनामी शब्द हैं जो "उदाहरण के लिए, उदाहरण के लिए, उदाहरण के लिए" के समानार्थी या लगभग समानार्थी हैं, जैसे "cu le, hao ti, hao tu, huu nhu, kham tu, le nhu, nhu dong, thi nhu, ti phuong"...
स्रोत: https://thanhnien.vn/ti-du-thi-du-vi-du-185250718215610368.htm
टिप्पणी (0)