Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Melyik 100 angol kifejezésnek van a legérdekesebb kontextusa a világon?

A British Council szerint a „Hadd főzzenek”, „egyék meg és ne hagyjanak morzsákat”, „öntsék ki a teát” kifejezések a világ legérdekesebb angol kifejezései közé tartoznak kontextusuk alapján, több millió dokumentum elemzése után.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên03/05/2025

100 cụm từ tiếng Anh nào đang có bối cảnh thú vị nhất thế giới?- Ảnh 1.

Középiskolás diákok egy angol órán

FOTÓ: NHAT THINH

Az angol nyelv fejlődési trendjei

A British Council nemrégiben elindított egy „Phrase-ology” (Kifejezéstan) gyűjteményt, amely 100 angol idiómát, közmondást és kifejezést gyűjt össze, amelyekről a szervezet úgy véli, hogy a „legérdekesebb kontextussal” rendelkeznek, miután több millió dokumentumot és online hozzászólást elemeztek olyan forrásokból, mint a Dictionary.com, az Oxford English Dictionary, a Green's Dictionary of Slang, blogok, újságok, YouTube, Twitch, tudományos dokumentumok...

A gyűjtemény nyolc tematikus csoportra oszlik: „Globális angol” (más nyelvekből és kultúrákból kölcsönözve); „Klasszikus örökzöld” (régóta fennálló kifejezések); „Generációs” (minden korszakban népszerű); „Popkultúra” (tömegmédián keresztül népszerű); „Sport” ( sportból eredő); „Z generáció” (új szleng és kifejezések); „A hit nyelve” (valláshoz kapcsolódó); „Shakespeare” (Shakespeare művein keresztül jelent meg vagy vált népszerűvé).

A gyűjteményt a számítógépes nyelvészet és a digitális bölcsészettudományok vezető szakértője, Dr. Barbara McGillivray, valamint a természetes nyelvi feldolgozás szakértője, Iacopo Ghinassi PhD-hallgató vezetésével állították össze. A csapat nyomon követte a kifejezések előfordulását és gyakoriságát, a hagyományos, például a „jégtörés” jellegű fordulatoktól a modern, például az „evett és nem hagyott morzsákat” jellegű fordulatokig.

Szakértők szerint, bár a klasszikus szólások, mint például a „két legyet egy csapásra” még mindig széles körben használatosak, a digitális kor szülte új kifejezések is népszerűvé válnak, mint például a „főzzenek csak” vagy a „főszereplő energiája”.

Néhány idióma, mint például a „spill the beans” (öntsd ki a babot), már több mint egy évszázada létezik, míg az újabb kifejezések, mint például a „spill the tea”, amelyek ugyanazt jelentik, 2017 óta népszerűek – az afroamerikai és az LMBTQ+ közösségekből származnak, és a közösségi média jóvoltából futótűzként terjednek.

A gyűjtemény azt is feltárja , hogyan találtak fel újra bizonyos kifejezéseket az idők során, például a „nem minden arany, ami fénylik” kifejezést, amely eredetileg egy középangol kifejezés volt 1229-ből, majd később Shakespeare újította fel A velencei kalmár című művében. Néhány, mint például a „bakancslista”, egyik napról a másikra híressé vált az azonos című filmnek köszönhetően.

A tanulmány azt is elemezte, hogy a különböző generációk hogyan használják a nyelvet online. Míg az olyan kifejezések, mint a „jobb később, mint soha” és a „csendben maradni” népszerűek a különböző generációk körében, az olyan új kifejezések, mint a „ragyogj fel”, főként a millenniumi és a Z generáció körében jelennek meg. Az olyan kifejezések, mint a „magadon élősködni”, amelyek az 1960-as években népszerűek voltak, ma is széles körben használatosak, míg a fiatalok „YOLO”-ja a közösségi média hatásának köszönhetően az idősebb generációk körében is terjed.

A tanulmány számos ismerős angol kifejezés nemzetközi eredetét is feltárja. Az olyan kifejezések, mint a „moment of truth” (igazság pillanata), a spanyol hora de la verdad (bikaviadalokban használt kifejezés) szóból erednek, míg a „chin chin” pohárköszöntő a kínai qǐng (meghívni) szóból ered. A tanulmány a globális nyelvi hasonlóságokra is rávilágít, például a nigériai „to yarn dust” (fonni egy fonalat) kifejezésre, amely az angol „nonszenszeket beszélni” vagy „fonni egy fonalat” megfelelője.

Mark Walker, a British Council angol nyelvért és értékelésért felelős globális igazgatója elmondta, hogy az angol nyelvet a világ minden tájáról érkező emberek hatása alakította ki, és folyamatosan fejlődik. Dr. Barbara McGillivray további magyarázatként elmondta, hogy az angol nyelvre nemcsak a történelmi események, hanem a digitális kor hatása is hatással van.

„Az angol nyelv egyszerre élő és történelmi entitás, amely folyamatosan alkalmazkodik és tükrözi a változó világot” – mondta McGillivray.

Íme egy lista a világ 100 legérdekesebb angol kifejezéséről, idiómájáról és közmondásáról, érdekes kontextussal:

100 cụm từ tiếng Anh nào đang có bối cảnh thú vị nhất thế giới?- Ảnh 2.

100 cụm từ tiếng Anh nào đang có bối cảnh thú vị nhất thế giới?- Ảnh 3.

100 cụm từ tiếng Anh nào đang có bối cảnh thú vị nhất thế giới?- Ảnh 4.

100 cụm từ tiếng Anh nào đang có bối cảnh thú vị nhất thế giới?- Ảnh 5.

100 cụm từ tiếng Anh nào đang có bối cảnh thú vị nhất thế giới?- Ảnh 6.

100 cụm từ tiếng Anh nào đang có bối cảnh thú vị nhất thế giới?- Ảnh 7.

100 angol kifejezés a legérdekesebb kontextusokban

FOTÓ: KÉPERNYŐKÉP

Korábban, 2024 végén a British Council szintén közzétett egy 90 befolyásos angol szóból álló gyűjteményt, amelyek az elmúlt 9 évtizedben formálták a világtörténelmet. Ezek között olyan szavak találhatók, mint a „woke” (túl radikálisnak tartott nézeteket ír le), a karaoke (egy japán zenei szórakoztatás, amely mára világszerte elterjedt), a situationship (olyan kapcsolat, amely több mint barátság, de nem hivatalos párkapcsolat), a artificial Intelligence (mesterséges intelligencia)...

Forrás: https://thanhnien.vn/100-cum-tu-tieng-anh-nao-dang-co-boi-canh-thu-vi-nhat-the-gioi-185250503132941115.htm


Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a kategóriában

A Munka Hőse, Thai Huong közvetlenül átvette a Barátság Érmet Vlagyimir Putyin orosz elnöktől a Kremlben.
Elveszve a tündérmoha erdőben, úton Phu Sa Phin meghódítására
Ma reggel Quy Nhon tengerparti városa „álomszerű” a ködben
Sa Pa lenyűgöző szépsége a „felhővadászat” szezonjában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Ma reggel Quy Nhon tengerparti városa „álomszerű” a ködben

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék