A hatodik Nemzeti Könyvdíj számos újdonságot tartalmaz.
A Nemzeti Könyvdíjakat évente szervezik és ítélik oda, a Központi Propaganda Osztály, az Információs és Kommunikációs Minisztérium irányításával és lebonyolításával, közvetlenül pedig a Vietnami Kiadói Szövetség és a Kiadási, Nyomtatási és Terjesztési Minisztérium hajtja végre. Idén 51 kiadó vesz részt a díjátadón, 10-zel több, mint a 2023-as 6. Nemzeti Könyvdíjon.
A díjra nevezett könyvek száma 372 cím és könyvsorozat, köztük 455 könyv (60-nal több cím és könyvsorozat, 20 könyv, mint a 6. Nemzeti Könyvdíjon). Az elődöntő eredményei alapján a Döntőbizottság 60 könyvcímet választott ki, amelyeket benyújt a Nemzeti Könyvtanácsnak elbírálásra.
A szervezők elmondták, hogy ez az első alkalom, hogy a díjnak van egy kategóriája az olvasók által kedvelt könyveknek, és 4 jelölést kapott: „A sirály és a macska, aki megtanította repülni” – írta Luis Sepúlveda, fordította Phuong Huyen, Írószövetség Kiadója, társult egység: Nha Nam Kulturális és Kommunikációs Vállalat; „Névtelen nyár” – írta Nguyen Nhat Anh, Tre Kiadó; „A tanár” – írta Nguyen Chi Vinh, Néphadsereg Kiadó; „Mennyit ér a fiatalság” – írta Rosie Nguyen, Írószövetség Kiadója, társult egység: Nha Nam Kulturális és Kommunikációs Részvénytársaság.

Néhány könyv, amelyet a 2024-es 7. Nemzeti Könyvdíjra jelöltek.
A Kultúra, Irodalom és Művészetek szekció 13 jelölést kapott: „Hana bácsi”, írta Alena Mornstajnová, fordította Binh Slavická, Vietnami Női Kiadó; „Európai oktatás ”, írta Romain Gary, fordította Cao Viet Dung, Írószövetség Kiadója, leányvállalata: Egyéb Kiadók Részvénytársasága; „Öröm és vágy - avagy az étel és ital története a 19. században Vietnamban”, írta Erica J. Peters, fordította Trinh Ngoc Minh, szerkesztette Nguyen Van Suong, Ho Si Minh-város Általános Kiadója; „A frankfurti könyvvásár története”, írta Peter Weidhaas, fordította An Khanh, Világ Kiadó, leányvállalata: Omega Vietnam Könyvek Részvénytársaság; „Champa művészet (ókori központi korszak) és fejlődése”, írta Philippe Stern, fordította: Nemzeti Történeti Múzeum Fordítóbizottsága, szerkesztette: Nguyen Thi Thuy Ha, Hoang Ngoc Chinh, Nemzeti Kultúra Kiadó. „Nguyen Dinh Chieu Összes Műve” (2 kötet), szerzők: Cao Tu Thanh, Doan Le Giang, Nguyen Thi Duong (szerkesztve, jegyzetekkel és bevezetéssel), Pedagógiai Egyetem Kiadója; „A tanár” – Nguyen Chi Vinh, Néphadsereg Kiadója; „Modern vietnami női plasztikművészek” – a Képzőművészeti Kiadó szerkesztősége, Képzőművészeti Kiadó; „Miért szeretünk?” – Hien Trang, Da Nang Kiadó, leányvállalat: Phan Le és Barátai Korlátolt Felelősségű Társaság; „A hazafias modern zene ifjúsága” – Nguyen Truong Quy, Tre Kiadó; „Katonai Írók Gyűjteménye - Konferenciák - Művek” (5 kötet) az Army Literature Magazine szerzőinek közösségétől, Literature Publishing House, társszervezet: Army Literature Magazine; „Reformált színdarabok kutatása és megvitatása - 10 év reformált színdarabjainak összefoglalása (1922-1931) a reformált színdarabokról reformált színdarabok felhasználásával”, írta Nguyen Phuc An, Ho Si Minh-város Általános Kiadó; „1972-ben született - Az áramlattal szemben haladó ember életvágya”, írta Nguyen Canh Binh, The Gioi Publishing House, társszervezet: Dalkultúra és Média Részvénytársaság.
Ezenkívül a Szervezőbizottság 12 jelölést jelentett be a Politika és közgazdaságtan könyvek kategóriában; 9 jelölést a Társadalomtudományi és humán tudományok könyvek kategóriában; 14 jelölést a Természettudományi és technológiai könyvek kategóriában; valamint 9 jelölést a Gyermekkönyvek kategóriában./.
[hirdetés_2]
Forrás: https://mic.gov.vn/60-ten-sach-duoc-de-xuat-xet-giai-thuong-sach-quoc-gia-lan-vii-197241009102607507.htm






Hozzászólás (0)