Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

A Co Tu kultúra utcára vitele

Falusi véneknek, szakácsoknak, gazdáknak, vagy akár egy húszas éveiben járó rappernek is lehetőségük van... saját tehetségükkel csendben "cipelik" a Co Tu kultúrát Quang Nam felföldjéről Da Nang városi utcáira.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên20/06/2025

1. Alang Thi Bap asszony (53 éves) rattan kosara, ami olyan ismerősnek tűnt szülővárosa, Dong Giang ( Quang Nam ) domboldaláról és mezőiről lenézve, furcsán ismeretlenné vált, amikor lehozta a hegyről, és az An Thuong nyugati negyed (Ngu Hanh Son kerület, Da Nang város) járdájára helyezte. Camille Laurent, amikor meglátta a kosarat, folyton megtapogatta, és mindenféle kérdést tett fel. Egy tolmács segítségével Bap asszony elmagyarázta a francia turistának, hogyan takarítják be a rattant, a Co Tu nép szövési művészetét, és azt, hogy a kosarat arra használják, hogy a hátán hordozza a dolgokat a földeken végzett munka során... Így a Co Tu nép életéről és kultúrájáról szóló történetek, amelyekről azt gondolhatnánk, hogy csak távoli falvakban hallhatók, Camille Laurent számára természetes és bensőséges módon jutottak el itt, Da Nangban.

 - Ảnh 1.

A hegyekből és erdőkből származó mezőgazdasági termékeket a Co Tu nép hozza le a városba.

FOTÓ: HOANG SON

Nem véletlen, hogy a hagyományos tárgyak, a mezőgazdasági termékek, sőt még a Co Tu nép kulturális szimbólumaként is ismert ünnepi oszlop is jelen van ebben a nyüzsgő turisztikai területen. Ez a Toom Sara Village turisztikai terület (Hoa Phu községben, Hoa Vang kerületben, Da Nangban) által szervezett „Falusi konyha az utcán” projekt része, amelynek célja, hogy elhozza a Co Tu kultúrát a városba. „Azt akarjuk, hogy a városlakók megízlelhessék a falu ízeit” – mondta Huynh Tan Phap, a projekt vezetője, hozzátéve: „Hogy a helyiek és a turisták jobban megtapasztalhassák a hegyek és erdők lényegét, a teret erős Co Tu jelleggel kell megtervezni, a tálcáktól és asztaloktól kezdve a kandallókig és az ünnepi oszlopokig… Az olyan ételek, mint a bambuszcsövekben főtt ragacsos rizs, a bambuszcsövekben grillezett hús, a békapörkölt és a hagyományos stílusban grillezett angolna… amelyeket helyi szakácsok készítenek, ugyanolyan különlegesek.”

Amióta csatlakozott a falu konyhájához, Alang Thi Bap asszony már nem aggódik amiatt, hogy vevőket találjon hegyi termékeire, mint például a páfrányhajtásokra, a bambuszrügyekre, a borsra és a kurkuma. Egyszerűen beviszi őket a konyhába, elrendezi, és néhány tucat percen belül mind a vietnami, mind a külföldi turisták felvásárolják az összeset. Az is boldogabb, mert kapcsolatba léphet népe kultúrájával a látogatókkal, és bemutathatja nekik népe kultúráját. Hagyományos brokátruhát viselő Dinh Xuan Lai úr (36 éves, Ba községben, Dong Giang kerületben, Quang Nam tartományban él) a grill mellett áll, és bemutatja a turistáknak a hagyományos rizsbort és a gyógynövényekkel ízesített borokat, például a ginzenggel és más gyógynövényekkel készülteket. „Látva az étel rusztikus elkészítési módját, a turisták beszélgetni kezdenek velem. A legjobb az egészben, amikor étkezés közben mindenki dicséri az ételt” – osztotta meg Lai úr.

 - Ảnh 2.

Bhríu Pố elder az istenek imádatára használt ünnepi rudat övező szentségről beszél.

FOTÓ: HOANG SON

2. Azok az étkezők, akik jelen voltak azon a napon, amikor a tartományi szintű falusi elöljáró, Bhríu Pố (aki Lăng községben, Tây Giang kerületben, Quảng Nam tartományban lakik) „leszállt a hegyekből”, hogy meglátogassa a „Falusi konyha a városban” projektet, valószínűleg soha nem fogják elfelejteni egy igazán hagyományos falusi elöljáró képét. Egy nyolcvanhoz közeledő Cơ Tu férfi volt, mélyreható tudással rendelkezett, és jártas volt különféle hangszereken játszani… Egy meleg üdvözlés után Pố elöljáró felvett egy erdei levelet, és az ajkához emelte. Hirtelen madarak hangja visszhangzott valahonnan, hol csicseregve, hol megriadva, azt az érzést keltve a hallgatókban, mintha elvesznének egy mély, sötét erdőben a Trường Sơn-hegységben. Az étkezők élénk tömege elhallgatott. Csak akkor vették észre mindenki, hogy a hang a levél alakú kürtjéből jött. Pố elöljáró levette a levelet az ajkáról és elmosolyodott.

„Mi, Co Tu nép, levelekből szarvakat készítünk, amelyek utánozzák a madarak hangját, hogy szórakoztassuk őket az erdőben töltött fárasztó órák után. Sok fiatal, aki tud fuvolázni, gyakran hozza magával a furulyákat az erdőbe, hogy szerelmes dalokat játsszon” – mesélte Po idősebb. Miután bemutatta a hangszereket, az idősebb a szokásokról, hagyományokról és a spirituális világról szóló történetekkel vezette el a résztvevőket… élénk példákat felhasználva, amelyek könnyen megtalálhatók a falusi konyhában. A legismertebbek a mindenki elé helyezett banánlevelek voltak. „A Kinh nép általában a banánlevél nap felőli oldalát tekinti a „felső oldalnak”. Mi viszont a „lefelé néző oldalnak” tekintjük, amelyet csak az elhunytaknak felajánlott ajándékoknak tartunk fenn. A Co Tu nép hiedelme szerint, amikor vendégeket szolgálnak fel, a banánlevelet a „felső oldalával” kell elhelyezni, ami azt jelenti, hogy a középső borda felfelé nézzen” – magyarázta Po idősebb.

Pố idős nem szereti a hanyagságot és a gondatlanságot az istenek imádatával kapcsolatos rituálék végrehajtása során. Ezért Huỳnh Tấn Pháp úr megnyugodott, amikor az idős meglátogatta, megfigyelte, javaslatokat tett, és személyesen átalakította a tereket. Például a Bhuôih Ca Coong fesztivál – a hegyi és erdei istenek hálaadó ünnepségének a Toom Sara-ban – újrajátszása során Pố idős megakadályozta a fiatalokat abban, hogy a bambuszvirágok kifaragása nélkül állítsák fel a szertartásos rudat. Azt mondta, hogy ez tabu a Cơ Tu kultúrában. „Jobb rudat felállítani, mint szertartásos rudat; feltétlenül szükséges, hogy minden áldozati felajánlás megtörténjen. Különben tiszteletlenség lenne az istenekkel szemben, és kultúránk elvesztéséhez vezetne…” – mondta Pố idős.

 - Ảnh 3.

Toom Sara falu festői, és számos innovatív ötletnek ad otthont a Co Tu kultúra megőrzésére.

FOTÓ: HOANG SON

3. A Bhuôih Ca Coong fesztivál újrateremtése Toom Sara egy másik projektjének, az „Erdő, lélegzet!”-nek a része, amelynek célja a Co Tu nép megélhetésének javítása az erdőtelepítési turizmus révén 75 hektáron, közvetlenül a faluban. A projekt „ Az erdő lehelete ” témájú nyitókoncertjét Huynh Tan Phap tervezte, és az is határozottan Co Tu hangulatú volt. Itt az író találkozott Huynh Ha-val, egy 24 éves Co Tu rapperrel, aki a Dong Giang kerület (Quang Nam) Song Kon községében él.

Huynh Ha 2022-ben kezdte rap karrierjét, és a tiszta Co Tu nyelvet használja történetek mesélésére szülővárosa életéről és kultúrájáról. Debütáló dalától , a "Mnui Co Tu" -tól (A Co Tu népe) a "How ve broanh" -ig (Soha nem elég) Ha gyengéd rap stílusával és mély dalszövegeivel örvendezteti meg a hallgatókat. Például a "How ve broanh " sora – "Hogy lehet elég egy csirke a családomnak?" – sokak bánatát idézi fel, akik a hozomány követelésének kemény szokása miatt nem tudták feleségül venni a szeretett nőt. Ezekkel a dalszövegekkel Ha azt az üzenetet szeretné közvetíteni, hogy ma a szerelemnek érzelmeken kell alapulnia, nem pedig anyagiakon.

 - Ảnh 4.

Huynh Ha rapper dalaival inspirálja a ko tu nyelv megőrzését.

FOTÓ: HOANG SON

Ha elmesélte, hogy bár 10. osztályban otthagyta az iskolát, és az elmúlt hét évben Da Nangban dolgozik, soha nem szűnt meg hiányolni szülővárosát. Szomorúan látja, hogy sok helyen, amelyek egykor a Co Tu nép otthona voltak, a fiatalabb generáció nem beszéli vagy érti anyanyelvét. „Sokan, akik a városba jönnek, vonakodnak Co Tu nyelven beszélni egymással. Nem akarom, hogy az anyanyelvem feledésbe merüljön, ezért a zenét használom annak megőrzésére és fenntartására” – osztotta meg Ha. Érdekes módon, gyengéd rap dalszövegeinek köszönhetően Ha dalai könnyen adaptálhatók a nemzetközi ütemekhez. Co Tu nyelven énekelt a „People ” című dalra, amelyet a Toom Sara faluba látogató nemzetközi turisták melegen fogadtak.

Ha úgy döntött, hogy a ko tu nyelven rappel, hogy szorosabb kapcsolatot ápoljon a fiatalokkal. „A TikTokon látom, hogy az emberek a zenémmel brokát anyagokat, helyi specialitásokat, valamint hegyi és erdei turisztikai célpontokat népszerűsítenek... Örülök, hogy a ko tu nyelven rappeléssel más kulturális értékeket is terjesztek” – mondta Ha izgatottan.

Forrás: https://thanhnien.vn/gui-van-hoa-co-tu-xuong-pho-185250619020632552.htm


Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Karácsonyi szórakozóhely keltett feltűnést a fiatalok körében Ho Si Minh-városban egy 7 méteres fenyőfával
Mi van a 100 méteres sikátorban, ami karácsonykor nagy feltűnést kelt?
Lenyűgözött a szuper esküvő, amelyet 7 napon és éjszakán át tartottak Phu Quoc-on
Ősi Jelmezfelvonulás: Száz Virág Öröme

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Don Den – Thai Nguyen új „égi erkélye” fiatal felhővadászokat vonz

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék