Nguyen Van Trinh „Thy danh rong moss” című verseskötetének felolvasása
Mielőtt Ba Ria - Vung Tau-ba kerültem, közel tizenöt évig dolgoztam Quang Triben. Ebben a szeretetben gazdag földön a legtöbb művészt és újságírót ismerem. De Nguyễn Van Trinh költővel soha nem találkoztam, verseit csak a Cua Viet magazinban és a Quang Tri újságban olvastam.
Nemrég olvastam Nguyen Van Trinh költő „Thoi danh rong reu” című verseskötetét, amely 69 versből áll, gazdag témákkal, világos szerkezettel és túlcsorduló érzelmekkel. A versek apákról, anyákról, szerelemről, mártírokról, katonákról, a szülőváros folyójáról, a virágok és gyümölcsök négy évszakáról, az emberi létről, a szeretett iskoláról és diákokról szólnak... Versei tele vannak hangulatokkal, minden érzelmi szinten vibrálnak.
Nguyen Van Trinh költő korábban 3 különálló verseskötetet adott ki: „Fehér felhők az égen” Thuan Hoa Kiadó, 2011; „Álmodozó napsütés” Íróegyesület Kiadó, 2019; „Hullott délutáni árnyékok” Íróegyesület Kiadó, 2022 és „Hagyjuk magunk mögött a mohát” Thuan Hoa Kiadó, 2024. Ezek közül az „Álmodozó napsütés” 2019-ben elnyerte a Quang Tri tartomány Irodalmi és Művészeti Kreativitási Díjának C-díját.
A tanári hivatást a társadalom tiszteli és megbecsüli, egy kertészhez, egy révészhez, egy selyemhernyóhoz, amely selymet fon, egy tudást megvilágító gyertyához hasonlítják... Hűséges irodalomtanárként Nguyễn Van Trinh tanár sosem felejtette el, hogy verseket írjon szülővárosának iskoláiról, ahol tanított. Úgy tűnik, megtalálom önmagam bennük, mert vannak hasonlóságok köztem és köztem.
Amikor együtt jártunk középiskolába Binh Tri Thien tartományban, mindkettőnknek voltak versei újságokban. Ha irodalomtanár voltam, mielőtt beléptem a hadseregbe: "A haza érdekében fogtam a fegyveremet és elmentem/ A határ hónapokig tele volt golyókkal és tűzzel/ El kellett hagynom a gyerekeimet, a tanterveimet/ És a fiatal lány holdját az iskolaudvaron" (Látogatás a régi iskolában), akkor a 3. hadtest 10. hadosztályának C21-es egységéhez tartozott, amely a régi Bac Thai tartományban állomásozott, és a haza északkeleti régiójának egy fontos határvidékét őrizte, majd az egység a Közép-felföldre költözött, mielőtt irodalomtanár lett.
Mindketten fegyvert fogtunk, hogy visszaverjük a betolakodókat, és megvédjük a haza határának minden négyzetcentiméterét. És egy másik nagyon véletlen egybeesés, hogy mindketten ugyanazon az utcán lakunk, amelyet a Nguyen-dinasztia híres tudósáról neveztek el. Én a páros számú, Vung Tau városban, a Chu Manh Trinh utca 66. szám alatt lakom, a költő, Nguyen Van Trinh pedig a páratlan számú, Dong Ha városban, a Chu Manh Trinh utca 65. szám alatt.
Belinxky orosz irodalomkritikus szerint: „A költészet mindenekelőtt az élet, aztán a művészet” . Ezért Nguyen Van Trinh költő a „Thoi danh rong reu” című verseskötetében, mint irodalomtanár, a tudás átadása mellett inspirációt teremt az irodalom tanulásához, felkelti az irodalom iránti szenvedélyt, bővíti a hatalmas világ megértését, és az élet színes körülményei megindítják.
Azóta a diákok szeretik az irodalmat, szeretik az irodalomtanárokat és szeretik a tanári hivatást. Emellett az irodalomtanárok a viselkedéssel kapcsolatos ismeretekkel is felvértezik a diákokat, megtanítják őket hasznos emberekké válni, a helyes utat választani, mert "Az irodalom antropológia". Ezért Nguyen Van Trinh verseiben szenvedélyes, megrendítő versekkel írt a tanári hivatásról: "Részeg voltam és kiégettem magam/A pódiumon minden egyes szóval/...Még mindig emlékszem minden oldalra, amit az irodalom szakos diákok írtak/Esszékre, amelyekhez piros tinta kellett, hogy a tanárok kritizálhassák" (A múltbéli Trieu Phong még mindig itt van). Az irodalomtanárok tele vannak érzelmekkel, amikor irodalmi ismereteket adnak át a diákoknak.
A költő lelke szárnyal és nemesedik, „szárnyas” verseket alkotva. De egy bizonyos ponton aprólékosan számba veszi a Quang Tri Oktatási szektor ötven év alatt lezajlott kiemelkedő eseményeit is, számos nehézséget legyőzve minden tekintetben sikert aratva : „Ma édes a gyümölcs, telt a virág/ Quang Tri Oktatás, híres a jázmin illata” (Népnevelés a tűz földjén).
Egy verseket író tanár érzékeny lelkével, egy szeles délutánon visszaballagott régi iskolájába, a Che Lan Vien Gimnáziumba, hogy emlékeket gyűjtsön, nosztalgikusan emlékezve a múlt diákjaira, a főnixfa árnyékára, a banyánfa gyökereire, a kőpadokra, a szenvedélyes tanítás óráira, mintha még tegnap lettek volna frissek: "Az iskola, amit valaha szerettem / Oly sok emlékre emlékszem, melyek még mindig ott motoszkálnak a napokban és hónapokban" (Egy hely, ahol a lélek lehorgonyoz). Miután sok évet távol töltött a Dong Ha Gimnáziumtól, egy nap visszatért meglátogatni, szívét "a szeretet száz módja" töltötte el: "Itt van a pódium, ahol az órák örömei és bánatai voltak / A tanár hangja még mindig szenvedélyes és szenvedélyes" (A lélek meséje).
Miután egy életen át szorgalmasan „átszállította az utasokat a folyón”, a tisztelt „révész” egy különleges „vendéggel” találkozott a napsütötte és meleg déli vidéken, Nguyen Xuan Hunggal, a Dong Ha Középiskola egykori diákjával, aki ma sikeres üzletember Ba Ria-Vung Tau tartományban. A tanár és a diák 27 évvel a diák elvégzése után találkoztak, és rendkívül boldogok voltak: „Amikor eljön a nyár, emlékszem arra a napra, amikor elmentél / Elhagyva Quang Trit, Phu Myba mentél”.
Egy „távoli területen élő” tanárról írva a nehézségek leírhatatlanok, ahogy feláldozza személyes érdeklődését a gyerekek tudásának bővítése érdekében: „Az osztályterembe vezető út könnyekkel telik/ Szeretet annak, aki távoli területeken hint el tudást” (Tanár távoli területeken).
A most hatvanas éveiben járó Nguyen Van Trinh költő még mindig tisztán emlékszik apja képére, amint keményen dolgozik a földeken, napsütéstől és esőtől függetlenül, rizst és burgonyát termeszt, abban a reményben, hogy gyermekeiből jó emberek lesznek: „Apa árnyéka szántja a földeket/Egész életében keményen dolgozik gyermekeiért” (Apa árnyéka). Nagyon megható anyja képe a versében, karcsú alakkal, de sok nehézséget visel, gondoskodik gyermekeiről és tanítja őket: „Az anya olyan, mint egy karcsú fűzfa/Sok nehézséget cipel, fáradhatatlanul neveli gyermekeit” (Anya).
Egyetlen más tartományban vagy városban sincs annyi mártírtemető, mint Quang Triben. Sírjaik rendezett sorokban vannak elrendezve, akárcsak azokban az időkben, amikor fiatalok voltak és csatába vonultak. Fenyődombok árnyékában nyugszanak, lila sim virágok, piros hibiszkusz virágok és illatos füstölőfüst között. A mártírok lelkei előtt meghajolva a költő szomorúan emlékezik a vietnami-kínai határ mentén maradt számos bajtársára, akiknek nem volt lehetősége füstölőt égetni: „Emlékszem rátok, meglátogatom sírjaitokat és füstölőt égetek / Könnyeket hullatva, harmatcseppeket áztatva” (Délután a temetőben).
Természetes, hogy a katonák feláldozzák magukat, amikor a haza védelméért harcolnak, de békeidőben, lövöldözés nélkül a katonák hősiesen feláldozzák magukat, amikor embereket mentenek az őrült villámárvizekből, a magas dombokról leomló földcsuszamlásokból, amelyek házakat temetnek el : „Katonák békeidőben számtalan nehézség közepette / Minden küldetésnek megvannak az áldozatai” (Katonák békeidőben).
A katonák témájáról írva dicsérte a távoli szigeteken szolgáló határőrség, parti őrség és haditengerészet katonáit, akik éjjel-nappal őrzik a határvidék minden négyzetméterét, a tenger és a szigetek minden négyzetméterét, hogy az ország egyben maradjon, ahogyan a következő versekben is szerepel: „Truong Sa áramlatai”, „A határ lila színe”, „A tengert védő emlékművek”, „A tengeri katonák törekvése”.
Vietnam trópusi éghajlaton fekszik, négy évszak van egy évben. Nguyen Van Trinh költő mind a négy évszakot szereti, verseiben az egyes évszakok jellegzetes szépségét ábrázolja. Tavasszal virágok ezrei nyílnak, madarak csicseregnek, fecskék szállnak a békés vidéki égbolton: "Késő délután a fecskék gyorsan repülnek/ A tavaszi égbolton csapatokban szállnak és hullanak" (Eljön a tavasz, meleg napsütés).
A forró és fülledt nyár, a piros főnixvirágok, az élénksárga mustárvirágok hirtelen elszomorítják a költőt, mert átmenetileg távol van az előadói pulpitustól: „Az aranyló nyár vidéken / Több vágyakozást ad, extázisba hozza a szívet” (Aranynyár). A hűvös őszi éghajlat, az érett sárga gyümölcsök fürtjei, amelyek mintha hívogatnának a fákon, a vidéki égbolton függő teli őszi hold egy kis melankóliát vet a költő lelkébe: „A hűvös őszi szél visszatér / Köd borítja a szomorú délutánt vidéken” (Ősz). Az esős és szeles tél, a keserű hideg zokogásra készteti a költőt: „Késő tél, a hideg szél az ablaknál / Az eső szitálva esik, hidegebbé téve a szívet / A templom harangja szakaszosan visszhangzik” (A tél utolsó napjai).
Azt hiszem, a „laoszi szél, fehér homok” földjén egyetlen költő sem ír annyit virágokról szóló verseket, mint Nguyễn Van Trinh költő, mivel ezek a virágok nagy jelentőséggel bírnak munkásságában, szerelmében és életében: napraforgók, krizantémok, portulaka, mimóza, lila virágok, magnóliavirágok, phalaenopsis virágok, rózsák, sim virágok, mua virágok...
Minden virágnak megvan a maga szépsége, csak röviden említem meg a nádvirág szépségét a „Fehér nád télen” című versemben. A szélben lengedező puha nádvirág tiszta fehér színe megnehezíti az emberek számára, hogy ellenálljanak e rusztikus virág szépségének. A költő a nádvirágot használja fel arra, hogy egy ártatlan szerelemre emlékeztesse magát: „Nem könnyű szerelmi történetet mesélni a múltról/ A gyermekkor ártatlan idejéről, amire emlékezni lehet és elfelejteni” és „Emlékezni a szemekre, a mosolyra/ Emlékezni a fehér nádpartra, emlékezni az ártatlan időre”.
Nguyễn Van Trinh költő nemcsak „virágokat néz, teát iszik, álmodozik”, versei néha az életről filozofálnak, különbséget tesznek igazság és hamisság között, mérlegelik a nyereséget és a veszteséget, intik magát: „Az emberi élet”, „Mi a baj”, „Az élet sekély és mély”, „Az élet túl rövid”, „Az élet nem arról szól”, „Igaz és hamis történetek”, „Egy nap”, „A világ”, „Délutáni kor”... abban a reményben, hogy „Az emberek azért élnek, hogy szeressék egymást” (Huu-hoz). És a verseit laoszi lányokról, a tengerről, a szerelemről, a szülőváros folyóiról, a falvakról írta... gyengéd, egyszerű, közeli poétikával, megérintve a költészet szerelmeseinek szívét.
Egy életnyi elkötelezettség az oktatási szektor, a szeretett diákok iránt. Azon a napon, amikor elhagyta a pulpitust, hogy visszatérjen családi otthonába, és a versírásra, valamint a kreatív kirándulásokra koncentráljon. Az iskolához, a kollégákhoz és a diákokhoz fűződő évtizedes ragaszkodás mára a múlttá vált, el kellett fogadnia az élet törvényeit, hogy új örömöt találjon magának: "A kabócák hangja szórakozottan visszhangzik/A vörös főnixfáról, a zöld fűzfaágakról/Fehéringes tudósok fiatalkorukban/Minden emléket el kell sodródni hagyni" (Csak el kell sodródni hagyni).
A cikk korlátozott terjedelmét figyelembe véve csak néhány kiemelkedő verset fogok ismertetni, hogy az olvasók megosszák azokat Nguyen Van Trinh költővel. Remélhetőleg a „Thoi danh rong reu” című verseskötetben a költészet szerelmesei érdekes és vonzó dolgokat találnak majd benne.
Nguyễn Xuốn Sang
[hirdetés_2]
Forrás: https://baoquangtri.vn/nhu-tim-thay-minh-188885.htm
Hozzászólás (0)