Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Törékeny és kései boldogság

Báo Thanh niênBáo Thanh niên07/02/2025

[hirdetés_1]

Az „elkésett” és a „sebhelyes” vitathatatlanul a két legtalálóbb jelző novelláinak leírására. A „Will Carry On ” című gyűjtemény pedig egy olyan gyűjtemény, amely ezt példázza. Ez a mű nem egy új gyűjtemény, hanem 21 novellát tartalmaz, amelyeket Dạ Ngân gondosan válogatott össze – a legújabbtól, az azonos címűtől, amelyet a város 2020-as világjárvány idején írt társadalmi távolságtartási időszakában, egészen a „ A kutya és a válás” című műig, amely 1985-ben hírnevet szerzett neki a vietnami irodalomban. A négy évtizedet felölelő válogatás folyamatosan megmozgatta az olvasók elméjét, és jelentős jelentéssel bír: lehetővé teszi Dạ Ngân szerettei számára, hogy elgondolkodjanak az útján, de lehetőséget ad a jövő generációinak is, hogy belépjenek Dạ Ngân saját egyedi érzelmeinek birodalmába.

Sách hay: Những hạnh phúc eo thẹo và muộn mằn- Ảnh 1.

Író Dạ Ngân

Egy nő szíve

21 novellájában nem nehéz két visszatérő témát felfedezni írói pályafutásában, melyek közül az egyik a nők nehéz helyzete. Számos kritikus megjegyezte, hogy a *Egy kis család * című novellával és a * A kutya és a válás* című novellával Dạ Ngân már kivívta magának a helyét az olvasók szívében. Közös vonásuk, hogy mindkettőben nők szerepelnek főszereplőként, ezáltal rávilágítva a nők rejtett és nehezen érthető érzelmeire és gondolataira. Dạ Ngân nem csupán a felszínt vázolja fel, hanem mélyre ás a lényegbe, hogy feltárja az élet örömeit, bánatait, szerelmeit és gyűlöleteit.

Az „elkésett” és a „sebhelyes” vitathatatlanul a két legtalálóbb jelző novelláinak leírására. A „ Will Carry On ” című gyűjtemény pedig ezt példázza. Nem egy új gyűjtemény, hanem 21 novella gyűjteménye, melyeket Dạ Ngân gondosan válogatott össze – a legújabbtól, az azonos címűtől, amelyet a város 2020-as világjárvány idején írt társadalmi távolságtartási időszakában, egészen a „ A kutya és a válás” című műig, amely 1985-ben hírnevet szerzett neki a vietnami irodalomban.

Dạ Ngân novelláinak fent említett szereplői gyakran aprók és hibákkal teli. Nem „erős nők”, hanem inkább nagyon is rokonszenvesek. Az ereje az írásaiban rejlik, amelyek olyan természetesek, mint a lélegzetvétel. Nem szépíti őket könnyen fontossá tehető karakterekké. Az ő világuk a mezők, falvak, családok és a felelősség. Visszahúzódnak a hagyományos szokásokba, és csendben elviselik a kor nehézségeit. Mások szemében mozdulatlannak tűnnek, de belül állandó zűrzavar tombol. Egyszerre léteznek a jó és a szépség, a csúnya és az önzés, a felszínes képmutatás és a kifürkészhetetlen, összetett belső világ között…

Dạ Ngân számára ez a forrás gazdagította saját irodalmi stílusát. Ott felfedezhetjük a szépséget az érzékenységükben, áldozathozatalukban, empátiájukban és a körülöttük lévők – akár ismerősök, akár ismeretlenek – megértésében, olyan novellákban , mint „A katona felesége”, „A világ végén”, „Ki Hanoiból való”, „Egy nő háztetőjén” stb. De ugyanakkor mindig az ellenkező aspektust is hordozzák. Ők azok a családtagok, akik különféle dolgok – hagyomány és normák, szeretet és áldozathozatal – nevében megakadályozzák gyermekeiket abban, hogy megtalálják a szerelmet („Férfi nélküli ház”) . Ugyanez a féltékenység és fájdalom is, amikor egy „társ” egy „férj nélküli életben” új menedéket talál, például a „Késői szűz”, „Tudattalanul a hosszú folyó” című novellákban.

De még így is van ok az empátiára – a háborúk által okozott fájdalom és veszteség miatt. Míg Dạ Ngân írásai hétköznapi emberek életét ábrázolják, drámaibb megfogalmazásban ezek háborúellenes művek is. Ezt nem férfi szemszögből, a vérontásra és az erőszakra összpontosítva látjuk; ebben a gyűjteményben a nők veszteségein keresztül látjuk. Néha irracionálisan cselekedtek, hagyták, hogy a harag feleméssze őket... de végül nem marad más, csak fájdalom, amely késve boldogságot hoz.

Sách hay: Những hạnh phúc eo thẹo và muộn mằn- Ảnh 2.

A Lien Viet Books és a Vietnam Women's Publishing House által kiadott "Will Carry It With You" című könyv borítója.

A háború alakja

Dạ Ngân 1980-ban kezdte írói pályafutását, és maga körül látta a háború utáni időszak sebeit. Ezek sok tekintetben elválások voltak, a katonák és a hazai front közötti viszonzatlan szerelemtől ("Csendes szerelem", "Tavaszi leány " stb.) kezdve a brutalitás vége utáni hosszan tartó fájdalomig, a fogyatékosságok által elválasztott alkotásokig ("A fehér párna bánata") és a különböző mértékű pszichológiai sérülésekig ("A mi gödrönkünk") .

A „A fehér párna bánata” című, angolra fordított és a 2024-ben 22 neves vietnami írónő 22 novellájából álló Longings antológiában is szereplő műben Dạ Ngân arról a traumáról ír, amely megakadályozza a férfit abban, hogy gyermeket nemzzen, és ennek következtében a felesége elutasításához vezet. A feleség évekig csak azt tudta, hogyan cserélje ki évente a párnahuzatokat, pedig tudta, hogy az ágy tisztán tartása nem változtatna a házasságon. A novellájában szereplő nő olyan, mint a fehér szín és a makulátlan pamuttöltet – friss, tiszta és szerelemre vágyik, de a háború bánatot hozott az elméjébe, és minden álmatlan éjszakán erre hajtja a fejét.

A háború utáni időszak hirtelen változásokat is hozott az emberekben, mivel a sors kusza ösvényekre sodorta őket, sokakat kínos helyzetekbe sodorva vagy bizonytalanul hagyva, mint például a közös férj esetében a „Még ha kevesebbet kell élnünk ” című történetben. Ezt látjuk a gyűjteményhez választott novellában is, ahol a félénk érzések most a következő generáció érdekében hozott nehéz döntéseknek adják át a helyüket, így a „Gyere vissza, jó?” ígéretből „Menj el, jó?” lesz…

Dạ Ngân megrendítő novelláin keresztül azon szerzők közé tartozik, akik képesek érzelmesen feltárni a nők pszichológiáját, lehetővé téve számunkra, hogy jobban megértsük, szeressük és értékeljük őket. Ugyanakkor ezeken a történeteken keresztül az egész nemzet közös fájdalmát is látjuk, ahol "a háborúk úgy fonódnak össze, mint egy kusza kötél hurkjai; bármit is mondunk, az még mindig vér és csont, még akkor is, ha a kötél hosszabb lesz", hogy megakadályozzák az ilyen brutalitások megismétlődését.

Dạ Ngân író, akinek valódi neve Lê Hồng Nga, 1952-ben született Long Mỹ-ban, Hậu Giang tartományban. Kilenc évig újságíróként dolgozott a délnyugati háborús övezetben, és 1980-ban kezdett írni. Nyolc novelláskötetet (kilenc társszerzős novella mellett), három regényt és hét esszégyűjteményt publikált. Számos művét lefordították angolra, franciára és más nyelvekre.


[hirdetés_2]
Forrás: https://thanhnien.vn/sach-hay-nhung-hanh-phuc-eo-theo-va-muon-man-185250207201641661.htm

Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Happy Vietnam
ÁRTATLANSÁG A ZEN KAPUJÁNÁL

ÁRTATLANSÁG A ZEN KAPUJÁNÁL

Than Vu alagút az autópályán

Than Vu alagút az autópályán

TUDÁS FELVIVELE A HEGYRE

TUDÁS FELVIVELE A HEGYRE