Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Ahol az élet dala” – Janka Kupala, Fehéroroszország népi költője

Janka Kupala fehérorosz népi költő „Ahol az élet dala” című verseskötete most először jelent meg vietnami nyelven.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ03/11/2025

anka Kupala  - Ảnh 1.

A könyvet a Dan Tri Kiadó jelentette meg az Economic - Financial Kiadóval együttműködve - Fotó: T, DIEU

A november 2-i hanoi könyvbemutatón Uladzimir Baravikou, Fehéroroszország vietnami nagykövete elmondta, hogy Janka Kupala neve világszerte ismert, műveit számos nyelvre fordították le, ezek egyike a Ki megy oda?.

Janka Kupala - Fehéroroszország lelkének szépsége

Janka Kupalának sikerül élénken és hűen ábrázolnia a fehérorosz nép lelkét és kultúráját. Különösen a költő műveiben felvetett témák állnak nagyon közel és ismerősek a vietnami nép számára.

Phan Ngoc Chinh úr, a Gazdasági-Pénzügyi Kiadó igazgatója és főszerkesztője elmondta, hogy Janka Kupala verseinek minden egyes oldalán keresztül az olvasók elmerülnek a fehérorosz lélek szépségében – egy egyszerű, de ellenálló lélekben, a haza, az emberek és a természet iránti szenvedélyes szeretetben.

Verseiben megtestesül a nemzeti szellem, a szív hangja, amely átlépi a nyelv és az idő minden határát, hogy megérintse az olvasók szívét. Verseit olvasva az olvasók meglátják a harmóniát lelkükben, a szabadság utáni vágyukban és az élet szeretetében.

anka Kupala  - Ảnh 2.

Uladzimir Baravikou, Belarusz Köztársaság vietnami nagykövete átadja a "Hol az élet dala" című verseskötetet a Vietnami Nemzeti Könyvtárnak - Fotó: T.DIEU

És a fehérorosz kultúra szimbóluma

Nguyen Van Chien fordítót (a verseskötet két fordítójának egyikét) lenyűgözte a költő őszintesége és a nemzet iránti szeretete.

„Kupala a hétköznapi parasztok életéről, munkájukról, örömeikről és bánatukról ír. Nem habozik felszólalni az igazságtalanságról és az elnyomásról, a fehérorosz nép nyomorúságos helyzetéről.” T

„Ő Fehéroroszország hangja, a szenvedés és a remény hangja” – mondta Chien úr.

Kupala versei élénk képekkel, metaforákkal és hasonlatokkal telítették Csien urat is. Tudta, hogyan kell közvetíteni a fehérorosz természet szépségét. Verseit olvasva az olvasók úgy érezték magukat, mintha egy fehérorosz erdőben lennének, hallgatva a madarak csicsergését és a levelek susogását.

Csien úr csodálta Kupala gondolatainak mélységét és az életről alkotott filozófiai nézeteit is, és elmélkedésre buzdította az olvasókat. „Janka Kupala nemcsak költő, hanem a fehérorosz kultúra szimbóluma is. Művei mély hatást gyakoroltak a fehérorosz irodalom és művészet fejlődésére” – zárta Csien úr.

A PARADICSOM MADÁRA

Forrás: https://tuoitre.vn/noi-bai-ca-cuoc-doi-cua-nha-tho-nhan-dan-belarus-yanka-kupala-20251103093612927.htm


Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Elveszve a tündérmoha erdőben, úton Phu Sa Phin meghódítására
Ma reggel Quy Nhon tengerparti városa „álomszerű” a ködben
Sa Pa lenyűgöző szépsége a „felhővadászat” szezonjában
Minden folyó – egy utazás

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

A Thu Bon folyón lezajlott „nagy árvíz” 0,14 méterrel meghaladta az 1964-es történelmi árvizet.

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék