Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Ahol az élet dalát éneklik” – írta Janka Kupala, Fehéroroszország népi költője

Janka Kupala fehérorosz népköltő „Ahol az élet dalát éneklik” című verseskötete most először jelent meg vietnami nyelven.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ03/11/2025

anka Kupala  - Ảnh 1.

A könyvet a Dan Tri Kiadó adta ki a Gazdasági és Pénzügyi Kiadóval együttműködve - Fotó: T. Dieu

A november 2-i hanoi könyvbemutatón Uladzimir Baravikou, Fehéroroszország vietnami nagykövete kijelentette, hogy Janka Kupala neve világszerte ismert, műveit számos nyelvre lefordították, ezek egyike a „Ki sétál ott?”.

Janka Kupala - a fehérorosz lélek szépsége.

Janka Kupala sikeresen ábrázolja élénk és hiteles módon Fehéroroszország lelkét és kultúráját. Különösen a költő műveiben felvetett témák állnak nagyon közel és ismerősek a vietnami emberek számára.

Phan Ngoc Chinh úr, a Gazdasági és Pénzügyi Kiadó igazgatója és főszerkesztője elmondta, hogy Janka Kupala verseinek minden egyes oldalán keresztül az olvasók elmerülnek a fehérorosz lélek szépségében – egy egyszerű, mégis ellenálló lélekben, a haza, népe és a természet iránti szenvedélyes szeretetben.

Verseiben megtestesül a nemzeti szellem, egy hang, amely átlépi a nyelv és az idő minden határát, hogy megérintse az olvasók szívét. Verseit olvasva az olvasók visszhangra lelnek lelkükben, a szabadság utáni vágyukban és az élet szeretetében.

anka Kupala  - Ảnh 2.

Fehéroroszország vietnami nagykövete, Uladzimir Baravikou átadja a "Hol az élet dala" című verseskötetet a Vietnami Nemzeti Könyvtárnak - Fotó: T. ĐIỂU

És a fehérorosz kultúra szimbóluma.

Nguyen Van Chien fordítót (a verseskötet két fordítójának egyikét) lenyűgözte a költő őszintesége és nemzete iránti szeretete.

„Kupala a hétköznapi gazdák életéről, munkájukról, örömeikről és bánatukról írt. Nem habozott felszólalni az igazságtalanság és az elnyomás, a fehérorosz nép nyomorúságos körülményei ellen.”

„Ő Fehéroroszország hangja, a szenvedés és a remény hangja” – mondta Csien úr.

Kupala költészete élénk képekkel, metaforákkal és hasonlatokkal teli bőségével is lenyűgözte Csien urat. Tudja, hogyan kell közvetíteni a fehérorosz természet szépségét. Verseit olvasva az olvasó úgy érzi magát, mintha egy fehérorosz erdőben lenne, hallgatva a madarak énekét és a levelek susogását.

Csien úr csodálta Kupala mély gondolkodásmódját és életfilozófiai nézeteit, amelyek elmélkedésre inspirálják az olvasókat. „Janka Kupala nemcsak költő, hanem a fehérorosz kultúra szimbóluma is. Művei mély hatást gyakoroltak a fehérorosz irodalom és művészet fejlődésére” – zárta Csien úr.

MENNYI MADÁR

Forrás: https://tuoitre.vn/noi-bai-ca-cuoc-doi-cua-nha-tho-nhan-dan-belarus-yanka-kupala-20251103093612927.htm


Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Hanoi virágosfalvaiban javában folyik a holdújévre való készülődés.
Egyedi kézműves falvak nyüzsögnek Tet közeledtével.
Csodálja meg Hanoi szívében található egyedülálló és felbecsülhetetlen értékű kumkvatkertet.
A Dien pomelók korán „elárasztják” Délt, az árak Tet előtt megugranak.

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Vállalkozások

Több mint 100 millió vietnami dong értékű Dienből származó pomelók érkeztek Ho Si Minh-városba, és a vásárlók már meg is rendelték őket.

Aktuális ügyek

Politikai rendszer

Helyi

Termék