A „ Hanoi népe, az evés és ivás történetei a múltban” (szerző: Vu The Long) című könyv kínai kiadása 2025-ben elnyerte a Kínában kitüntetett Délkelet-ázsiai Könyvdíjat.
A díjat a Kínai-Délkelet-ázsiai Kulturális Könyvhét Bizottsága, a Guangxi Kiadócsoport és a Baidu közösen szervezi, választja ki és ítéli oda, a kínai eladási statisztikák, az olvasói visszajelzések és a médiavélemények alapján.
A Szervezőbizottság képviselője így nyilatkozott: „Finom tollal a könyv élénk képet tárt a kínai olvasó elé Hanoi és Vietnam kulináris kultúrájának változásairól, közvetítve a szerző gondolatait a vietnami kulináris kultúra örökségéről és innovációjáról, valamint a vietnami nemzeti kultúra iránti mély szeretetét. Ez egy kiváló mű, amely tökéletesen ötvözi a tudást a meleg érzelmekkel.”


A díjat a Chibooks (a mű szerzői jogtulajdonosa) képviselőjének adták át a Kína-Délkelet-Ázsia Kulturális Könyvhét keretében (július 3-6. között Nanningban, Guangxiban, Kínában).
Vu The Long szerző szerint az evés és ivás a kultúra nagyon fontos aspektusa. A vietnami-hanoi gasztronómiai kultúra identitásának megtalálása, a hanoi emberek étkezési és ivási szokásainak mélyebb megismerése, majd onnan kiindulva Hanoi gasztronómiai kultúrájának megőrzése, népszerűsítése és fejlesztése ugyanolyan fontos, mint egy új hanoi kultúra felépítése.
„Hogy közelebb kerülhessek Hanoi, Vietnam gasztronómiai kultúrájához, szeretném leírni, hogy egy velem egykorú, Hanoiban élő ember mit tud arról, hogy mit evett és ivott; mit evett a családja és a körülötte lévő különböző korú és generációs emberek; talán ez hasznos lesz hanoi népünk gasztronómiai kultúrájának kutatása és megőrzése szempontjából” – mondta a szerző.

A könyv a hanoiak étkezésének és kulináris alkotásainak történetét tárja fel a 20. század elején. Idővel a szerző felidézi és megismeri, hogyan „birkóztak meg” (utasítottak vissza, fogadtak el, vagy akár „asszimilálódtak”) a hanoiak az új kulináris színekkel, amelyek a kelet és nyugat, dél és észak közötti migráció és csere révén bejutottak a fővárosba...
Phi Thanh Doa fordító, aki kínaira fordította a könyvet, elmondta, hogy Vu The Long író gördülékeny, kényelmes és finom mondatokat használt, amikor Hanoiról mesélt emlékeiben.
„A könyv olvasása közben úgy éreztem magam, mintha egy öregemberrel beszélgetnék, hallgatnám, ahogy a múltból mesél. Vu The Long szerzőnek is nagyon különleges nézőpontja van, minden egyes történetében, amit ír, átadja az érzelmeit” – mondta a fordító.
Vu The Long író 1947. február 1-jén született Hanoiban. PhD fokozattal rendelkező paleontológus, antropológus, környezettudós és kultúrtörténész; a Vietnami Társadalomtudományi Akadémia Vietnámi Régészeti Intézetének Humán- és Környezetkutatási Osztályának korábbi vezetője. Jelenleg a Kulináris Művészetek és Kultúra Klub titkára (a Vietnami Népművészeti Egyesület keretében); a Vietnami Kulináris Kultúra Egyesületének ügyvezető tagja.
Forrás: https://www.vietnamplus.vn/sach-am-thuc-ha-noi-doat-giai-thuong-ve-suc-anh-huong-tai-trung-quoc-post1048374.vnp






Hozzászólás (0)