Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Tet régi időiben a tortaforma és a kőmozsár "futott" a környéken.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ10/01/2025

A testvérnők kihasználták az estét, és a faszenes kályhán lekvárt főztek. Körülbelül három kályha használata és két éjszaka főzés elég volt ahhoz, hogy mindenféle lekvárt készítsenek. Másnap újságpapírral béleltek ki egy szűrőt, kivették belőle a lekvárt, és hagyták megszáradni, mielőtt papírzacskóba tették.


A Tet gyapotültetésre, savanyúságkészítésre és ananászlekvár készítésére szolgál...

Tết ngày xưa, khuôn bánh thuẫn với cối đá 'chạy' vòng vòng quanh xóm - Ảnh 1.

Amikor Tet megérkezik, a környék minden családja több fajta gyapotot ültet, majd az egész környék felváltva ültet.

Úgy tűnik, hogy a Tetre való felkészülés első dolga a gyapotültetés. November elején apám körömvirágokat és dáliákat ültetett. Aztán a kis környéken több család is felváltva ültetett, az egyik család körömvirágot kért a másiktól, egy másik család varjúhájokat, krizantémokat és kakastaréjokat kért egy harmadiktól. Oda-vissza kérdezősködtek, míg végül a környéken mindenkinek volt mindenféle virága anélkül, hogy meg kellett volna vennie őket.

Aztán december közepe körül kezdjük el szedni a fő leveleket. A korai vagy késői szedés az időjárástól függ, és úgy időzítsük, hogy éppen időben legyen Tet-re.

23-a után, miután a konyhaisteneket a mennybe küldték, a Tet hangulata nyüzsgőbbé válik. A férfiak bronztárgyakat tisztítanak, a nők savanyúságokat készítenek. Az oltáron lévő bronztárgyakat leveszik és kiteszik a napra. Csillaggyümölcsöt és tamarindot szednek, összetörnek, és bronztárgyakra dörzsölik, majd rongyokkal dörzsölik. Addig dörzsölik, amíg a bronztárgyak fényesen nem ragyognak.

A savanyúságban felszeletelt mogyoróhagymát, hagymát, papayát, sárgarépát, karalábét... felszeletelve, napon szárítják, majd halszószban vagy ecetben és cukorban áztatják, hogy édes-savanyú ízt kapjanak. A hagyma és a mogyoróhagyma illata betölti az egész házat, a konyhától a másikig.

Tết ngày xưa, khuôn bánh thuẫn với cối đá 'chạy' vòng vòng quanh xóm - Ảnh 2.

Kókuszlekvár - Illusztráció: Artisan Hien Minh

Aztán amikor a nők rizspapír készítésével és lekvárfőzéssel vannak elfoglalva, a férfiak a sírokhoz járnak (vagyis a sírokhoz mennek gyomlálni, takarítani, meszelni...).

A testvérnők kihasználták az estét, és a faszenes kályhán lekvárt főztek. Körülbelül három kályha használata és két éjszaka főzés elég volt ahhoz, hogy mindenféle lekvárt készítsenek. Másnap újságpapírral béleltek ki egy szűrőt, kivették belőle a lekvárt, és hagyták megszáradni, mielőtt papírzacskóba tették.

Akkoriban nem használtunk ételfestéket, a lekvár színe pandan levelekből, lila levelekből, kurkumából volt... Ahogy a gyönyörű színekkel teli, az udvaron száradó lekvártálcákra néztem, örömöt éreztem.

Aztán anya elküldte a legkisebb gyereket, hogy pattintsa ki a ragacsos rizst, és banh-t készítsen. Csak egy pattogatott kukorica gép volt az egész környéken, így a gyerek egész nap várt a sorára. Miután pattogatott a rizst, elment, hogy finomra darálja, majd visszavitte.

Éjszaka anyám barna cukrot és zúzott gyömbért főzött, ami illatossá tette. Aztán fogott egy tálcát, beleöntötte a ragacsos rizslisztet és a cukrot, és addig őrölte, amíg a cukor és a ragacsos rizsliszt össze nem keveredett és megpuhult. Ezután az anya és a gyerekek, a felnőttek és a gyerekek színes papírba csomagolták őket késő estig. Tíz darabot összekötöttek egy csomagba. Az eredmény színes süteménycsomagok lettek.

Tết ngày xưa, khuôn bánh thuẫn với cối đá 'chạy' vòng vòng quanh xóm - Ảnh 3.

Group 2A Road, Thanh Minh Village, Dien Lac Commune, Dien Khanh District, Khanh Hoa tartomány

Az egész környék közösen használja a babőrléshez használt kőmalmot és a süteményformát.

Tofut főzni. Az egész környéken az egyetlen kőmalom Mrs. Tu házában volt, olyan nyéllel, amivel két ember őrölhetett. A szójabab őrléséhez a tofu főzéséhez két ember kellett, mert nagyon nehéz volt őrölni, nem olyan könnyű, mint a rizsliszt őrlése a rizspapír készítéséhez.

Az egész környék felváltva járt Tu asszony házához babot őrölni. Tu asszony lekiáltott: „Mu asszony, kérem, áztassa be a babot. Amikor befejezte az őrlést, ön következik.”

Tu asszony háza tele volt emberekkel, akik jöttek-mentek. Az öreg kutya felállt és néhányszor ugatott, amikor meglátott valakit közeledni, majd lassan kiment lefeküdni a napra.

A környéken minden házban sok gyerek lakik, minden házban rengeteg a tennivaló, mert minden ház izgatott Tet miatt. Van, aki tamarindot hámoz, hogy süteményeket tudjon sütni, van, aki lisztet őröl, van, aki banánlevelet töröl és bambuszcsíkokat húz.

A Tet ünnephez közelebb, a banh tetet 28-án este csomagoljuk, nem korábban, nehogy megromoljon. Bár nem csomagoljuk be korán, a banánlevelek és a madzag már a tálcán vannak előkészítve.

Továbbá Tet nem létezhet banh thuan nélkül, édes, illatos illata, amely az egész házban terjeng, rendkívül csábító.

De nem minden házban van banh thuan penész a környéken, így a penész nyüzsög a környéken.

Tűzijáték hirdeti a tavasz érkezését

Tết ngày xưa, khuôn bánh thuẫn với cối đá 'chạy' vòng vòng quanh xóm - Ảnh 4.

„Megjött a tavasz, megjött a tavasz, nézd, hogy megérkeztek a tavasz sugarai, mindenfelé terjednek. Megjött a tavasz, a földeken sok gazda abbahagyta a szántást, és örül a tavasznak... Megjött a tavasz, megjött a tavasz, hangosan énekelünk, hogy üdvözöljük a tavaszt, megjött a tavasz...”. Ó, istenem, már nyüzsgött, de az Akai gépben az ének úgy zümmögött, mintha félne, hogy az emberek nem tudják, mintha be kellene jelentenie: Megjött a tavasz.

Itt a tavasz - Minh Ky zenész tavaszi híre visszhangzott a fülekben, remegő mellkast hallatva. A dal örömet adott a sok tennivalóhoz, a sok mindenre való felkészüléshez. Már csak azért is, mert minden család gondolkodásában megvan egy szokás: Tetnek meg kell lennie, Tetnek teljesnek és jól szervezettnek kell lennie.

Az emberek szíve izgatott és izgatott, mert mindenütt ott van a tavaszi hangulat, mert időnként halljuk a petárdák durrogását, majd időnként a tűzijátékok durrogását. Ó, melyik ház a felső környéken éget egy hosszú petárdasort, olyan vad. Melyik ház a külső környéken vesz valami furcsa petárdát, ami olyan lassan robban fel, hogy álmos leszek tőle.

A környékbeli gyerekek meghallották, hogy egy házból petárdák robbannak, és odarohantak. Amikor végeztek, berohantak, hogy összeszedjék a maradék petárdákat. Monnak, Teónak, a törpének és Ti Mopnak mind egy zacskó maradék petárdát tartott a zsebében. Időnként hallották, hogy durrannak, és időnként még egy durranást. Néhány gyereknek nem volt szabad a környékbeli többi gyerekkel játszania, és ezt-azt kellett csinálniuk.

Szaladj Mrs. Tram boltjába, hogy megvedd ezt anyukádnak. Szaladj a piacra, hogy megvedd ezt a húgodnak. Szaladj a kertbe, hogy ássak egy kis kurkumát, amit összetörhetek és hozzáadhatok a lisztes tálhoz, hogy a süteménynek legyen egy kis színe. A színe még halvány... Ülj ide, és verd a tésztát, amíg megkel, milyen ragacsos liszt ez? Hogy lehet finom a sütemény?

Ó, te jó ég, a kislány annyira fáradt volt, hogy nem mert vitatkozni, de az arca komor volt. De egy idő után eltűnt. Már a puszta látványától is izgatott lett és hányingere lett. Azt mondta az apjának: "Ez szilveszterre való, apa. Ez 30-a délutánjára való, az ősök köszöntésére. Ez szilveszterre való, és ez 1-je reggelére való, apa." Az apja azt mondta: "Micsoda lány, imádja a petárdákat!"

Bármit is csinálunk, mindent be kell fejeznünk 30-a délutánjára. Miután megtartották az őseink hazatérésének szertartását Tetkor, anyám tálcát készít, hogy pontosan éjfélkor apám elvégezhesse a szilveszteri szertartást.

Bumm...bumm...bumm...bumm...Bumm... A petárdák erős illata. A hagyma és az ecetes mogyoróhagyma illata. A banh thuan illata. A sárgabarack és a körömvirág illata. A tömjén illata. Tet illata... a múltban...

Mindez emlékké vált, három szóval: Tet a múltban. A kislány, aki imádott petárdákat gyújtani ráncos arccal, mert állandóan rohangálni parancsoltak neki, még mindig emlékszik a régi időkre.

A szívem szórakozottan emlékszik a régi Tetre. Emlékszem arra az érzésre, amikor seprűt fogva sokáig álltam az udvaron, és nem akartam elsöpörni a petárdákat a szilveszteri áldozat után. Emlékszem anyám hangjára, ahogy kiáltott : „Gyorsan seperd fel az udvart, és gyere ide, hadd parancsolhassak neked. Miért állsz ott kint mindig, gyermekem?”

Tet emlékek a nosztalgia földjén

Mire emlékszel Tet néven? A nagyszülőkkel és szülőkkel töltött gyermekkor? Vagy a Tet előtti idők, amikor az egész család vásárolgatással és az ősöknek szánt ajándékok készítésével van elfoglalva? Milyen ételeknél érzed magad Tet néven, már a név hallatán is?...

Kérjük, oszd meg Tet-emlékeidet a Tuoi Tre Online-nal. Cikkeit és képeit (amelyek felhasználására jogosult vagy) a hongtuoi@tuoitre.com.vn e-mail címre küldd el. Kérjük, add meg fiókod adatait, hogy a szerkesztőség a cikk publikálásra való kiválasztása után jogdíjat küldhessen neked. A Tuoi Tre Online köszöni a segítségedet.

Tết ngày xưa, khuôn bánh thuẫn với cối đá 'chạy' vòng vòng quanh xóm - Ảnh 1. Tet jön, szülővárosom füstjére emlékezve

Anya azt mondta, még egy olyan ember sem tud rizst főzni, akinek sok éves tapasztalata van a tűz gondozásában... égetett rizs nélkül. Az égetett rizs garantálja a tűzön főtt rizs finomságát.


[hirdetés_2]
Forrás: https://tuoitre.vn/tet-ngay-xua-khuon-banh-thuan-voi-coi-da-chay-vong-vong-quanh-xom-20250109160936852.htm

Hozzászólás (0)

No data
No data

Ugyanebben a kategóriában

Yen Nhi népviseleti videója kapta a legtöbb megtekintést a Miss Grand Internationalon.
Com lang Vong - az ősz íze Hanoiban
Vietnam „legrendesebb” piaca
A Hoang Thuy Linh több százmilliós nézettséggel rendelkező slágert a világ fesztiválszínpadára viszi.

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Ho Si Minh-város délkeleti részén: A lelkeket összekötő nyugalom „érintése”

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék