Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Példa = példa = példa?

Könyvek és újságok olvasása közben előfordul, hogy az egyik szövegben a „például” szó szerepel, míg egy másikban „például” vagy „például”. Különböző-e ezeknek a szavaknak a jelentése?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên19/07/2025

Először is elemezzük az egyes szavakat:

A „Tí” (比) írásjel először a Shang-dinasztia idején jelent meg a jóscsontokra vonatkozó írásokban. Sok kutató úgy véli, hogy a „Tí” (比) két egymás mellett álló emberre vagy két egymás mellé helyezett kanálra hasonlít, mivel a „ Chuy” (匕) írásjel jelentése „kanál”. Egyes tudósok feltételezik, hogy a „Chuy” (匕) a „Tí” (kar) írásjel eredeti formája. Két egymás mellé helyezett „Chuy ” (匕) írásjel alkotja a „Tí” (比) írásjelet, ami két egymás mellé helyezett kart jelent. Így, bárhogyan is magyarázzák, minden nézőpont arra a következtetésre jut, hogy a „Tí” eredeti jelentése „egymás mellett”.

Innen a „ ti” a „közeli vagy párhuzamos” megértéséhez vezet (Énekek könyve, Zhou Tung) , majd egy másik jelentés az „összehasonlítás” (Zhou Li, Tian Guan, Noi Te) ; vagy kiterjesztve „példa”-ra (Énekek könyve, Boi Phong, Bac Phong) ; „ti chieu” (összehasonlítás) és „phong chieu” (a rendelkezésre álló információk alapján)...

A „shi” (譬) karakter egy piktografikus fonetikus karakter, eredeti jelentése „ shi nhu” (például), „ti di” (Versek, Xiao Ya, Xiao Bian) ; később azt jelentette, hogy „tudatba hozni, megértetni” (A Késői Han könyve) . Ez a karakter népszerű a Qin előtti klasszikusokban, gyakran használják a „ru” (如) karakterrel együtt, például: „ ti nhu bo loc ” (például szarvasfogás) - Zuo Zhuan. Xiang herceg, 14. év .

Most jön a szó, egy karakter, aminek a jelentése „mintha, tegyük fel, bár”.

A ví nem kínai-vietnami szó, hanem egy nom írásjel, amelynek háromféle írásmódja létezik: az 𠸠 (egy „tiszta nom” írásjel); a 彼 és 啻 pedig kínai eredetűek. Tran Te Xuong egyszer írt egy nom verset, amely így hangzott: „ A vi (啻) egyenlő az állam által a sikeres vizsgára szánt összeggel. Akkor mennyi pénzt kereshetsz egy hónapban?” (Vi Thanh Giai Cu Tap Bien) .

Ezután következik a 喻 (yu) írásjel , egy olyan írásjel, amely először a Shuowen Jieze-i pecsétírásban ismert, két írásjel kombinációja:(száj) és(folyókapun áthaladó hajók). A yu jelentése, hogy minden folyókapun áthaladó hajónak jelentenie kell magát, és a folyókapuért felelős személynek meg kell vizsgálnia. Ezért a yu eredeti jelentése a magyarázat vagy tájékoztatás, később a jelentése kibővült a közlésre, a megértésre; és a jelentése ebben a cikkben "példa, hasonlat és összehasonlítás"...

Példa (比 喻), más néven példa, példa, példa, összehasonlítás, összehasonlítás . Ez a kifejezés egyfajta retorikai eszköz, amely két dolog hasonlóságán alapul, a B dolgot az A dolog összehasonlítására használják.

Manapság a metaforának számos formája létezik, mint például a metafora (kiterjesztett összehasonlítás); az inverzió (fordított összehasonlítás) ; az allegória (összehasonlítás bizonyítékkal) vagy az antitézis (összehasonlítás ellentéttel); a hipotézis (összehasonlítás asszociációval); vagy az allegória (szarkasztikus összehasonlítás) és az almetafora (implicit összehasonlítás, utalás)...

Az „example” (譬喻) szó először a Xunzi nyelvben fordul elő. A hadakozó fejedelemségek korában a Fei Shierzi nyelvben használt szó hasonló a mai „example” és „example” szavakhoz.

Bár a „például, például, például” szavakat felcserélhetően használhatjuk, véleményünk szerint a „ például ” szó használata a legésszerűbb, mivel a „például ” régi szóvá vált, ritkán használják, míg az „ például ” egy „félig kövér, félig sovány” szó (Nom + Han).

Ezenkívül kérjük, vegye figyelembe, hogy vannak olyan kínai-vietnami szavak, amelyek szinonimák vagy majdnem szinonimák az „például, például, például” kifejezéssel, például: „cu le, hao ti, hao tu, huu nhu, kham tu, le nhu, nhu dong, thi nhu, ti phuong”...

Forrás: https://thanhnien.vn/ti-du-thi-du-vi-du-185250718215610368.htm


Hozzászólás (0)

Kérjük, hagyj egy hozzászólást, és oszd meg az érzéseidet!

Ugyanebben a témában

Ugyanebben a kategóriában

Mi van a 100 méteres sikátorban, ami karácsonykor nagy feltűnést kelt?
Lenyűgözött a szuper esküvő, amelyet 7 napon és éjszakán át tartottak Phu Quoc-on
Ősi Jelmezfelvonulás: Száz Virág Öröme
Bui Cong Nam és Lam Bao Ngoc magas hangon versenyeznek.

Ugyanattól a szerzőtől

Örökség

Ábra

Üzleti

Xuan Bac népművész volt a „ceremóniamester” 80 pár számára, akik együtt házasodtak a Hoan Kiem-tó sétányán.

Aktuális események

Politikai rendszer

Helyi

Termék

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC