Lam főtitkár részt vesz a Nemzetgyűlés tartományok és városok egyesítéséről szóló határozatának, valamint a Párt Központi Bizottságának tartományi pártbizottságok és helyi vezetők létrehozásáról szóló határozatainak kihirdetésére rendezett ünnepségen Ho Si Minh-városban - Fotó: VGP
Kedves elvtársak a Központi Munkaküldöttségben!
Kedves városvezetők, községek, kerületek, különleges övezetek vezetői, a fegyveres erők tisztjei és katonái, valamint Ho Si Minh- város lakossága!
Tisztelt küldöttek!
Ma, az innováció és a fejlődés lendületének fenntartására irányuló törekvés izgalmának, büszkeségének és ujjongásának légkörében, az arany nevű Ho Si Minh-városban, az ország legnagyobb gazdasági - ipari - tengeri kikötőjében, egy történelmi jelentőségű eseménynek lehetünk tanúi: "A központi és helyi kormányok határozatainak és határozatainak kihirdetési ünnepsége a közigazgatási egységek összevonásáról, a pártszervezetek létrehozásáról, a pártbizottságok, a népi tanácsok, a népi bizottságok, a város hazafias frontjainak, a községek, a kerületek és a különleges övezetek kinevezéséről", amelyek hivatalosan is működtetik a kétszintű kormányzati modellt a kibővített Ho Si Minh-városban, amely magában foglalja Ho Si Minh-várost, Binh Duong tartományt és Ba Ria - Vung Tau tartományt.
Ez nemcsak egy adminisztratív esemény, hanem egy stratégiai fordulópont is, az emberek és az ország elkerülhetetlen objektív követelménye a nemzet és a régió dinamikus fejlődési övezeteinek kiépítésében, hogy méltóak legyünk az „erős Vietnam 2045-re” törekvéséhez.
Ho Si Minh-város, Binh Duong és Ba Ria - Vung Tau számos történelmi korszakon keresztül a Dél három erős fejlődési pólusaként erősítette meg magát, ahol az ipar, a kereskedelem, a szolgáltatások, a kikötők és a nemzetközi integráció kiemelkedő eredményei gyűltek össze. A három település egyesülése nem egyszerű felhalmozás, hanem az intelligencia kristályosodása és a közös fejlődés, amely egy megavárost - regionális és világszintű pénzügyi, termelési, logisztikai és innovációs központot - hoz létre.
Lam főtitkár a város népéhez szólt, és üzenetet küldött az egész ország népének - Fotó: VGP
Ez az új fejlesztési tér hosszú távú vízióra épül, a szinkron, fenntartható és tudományos fejlődést célozva. Ez a stratégiai gondolkodás, az innováció legélénkebb kifejeződése a kormányzati szervezeti modellben, hogy jobban, közelebb és hatékonyabban szolgálja az embereket. Ez egy úttörő és áttörést jelentő lépés a városi kormányzati apparátus reformjában, kedvező feltételeket teremtve az ország legurbanizáltabb régiójának gyors, erőteljes és hatékony fejlődéséhez.
Ez a modell segít növelni az autonómiát és a rugalmasságot az irányításban, miközben egyértelmű intézményi keretet teremt a szatellitvárosok, ipari parkok - logisztika - tengeri kikötői szolgáltatások számára, hogy teljes mértékben kiaknázhassák a bennük rejlő lehetőségeket. A legfontosabb, hogy az állam és a kiszolgáló kormányzat többé nem lesz szlogen, hanem konkrét, érdemi cselekvéssé válik, elérve az embereket és a vállalkozásokat.
Ebben a szent és fontos pillanatban a párt és az állam vezetői nevében tisztelettel felszólítom Ho Si Minh-város minden káderét, párttagját, köztisztviselőjét, közalkalmazottját, munkását, a fegyveres erők katonáit, az üzleti közösséget és lakosságát, hogy egyesüljenek, határozottan, kreatívan és fegyelmezetten cselekedjenek, és emeljék ezt az egységes várost új magasságokba.
Ez kihívás, de történelmi lehetőség is. Az Új Város sikere nem pusztán dokumentumokból vagy határozatokból fakadhat, hanem az emberek közötti konszenzusból, a határozott vezetésből és a végrehajtás iránti elkötelezettségből kell fakadnia.
Lam főtitkár virággal gratulált Ho Si Minh-város vezetőinek - Fotó: VGP
Gratulálok és bizalmamat fejezem ki a város, a községek, a kerületek és a különleges övezetek vezetőinek, akik ma kapták meg a döntést. A felelősség nehéz, de egyben nagyon dicsőséges is. Remélem, hogy megőrzik bátorságukat, előmozdítják a kollektív intelligenciát, közel állnak az emberekhez - tisztelik az embereket - az emberekért cselekszenek, és a haza és a nép érdekeit mindenek fölé helyezik.
Nemcsak büszkén, hanem az ország és a jövő generációi iránti nagy felelősséggel is lépünk a fejlődés új szakaszába. Ebből a bronz és szeretet földjéről ébresszük fel együtt az akaratot a felemelkedésre, és változtassunk minden utat, utcát, sikátort, lakóövezetet, gyárat, mezőt, folyót és partvonalat a jólét és az integráció szimbólumává.
Ho Si Minh-város, pontosan 50 évnyi felszabadulás utáni eredményeivel, nemcsak Vietnam fénypontja, hanem Ázsia és a világ találkozási pontja is lesz. Fogjunk össze, hogy méltóak legyünk a Párt, az Állam és a Nép bizalmára és reményére.
Jó egészséget kívánok Önnek és minden embernek, és azt kívánom, hogy az új Ho Si Minh-város messzire és magasra nyúljon, elérje a nagyon közeli fényes jövőt.
Tō Lam főtitkára Nguyōn Vōn Nen elvtárssal, a Politikai Bizottság tagjával, a Ho Si Minh-városi Pártbizottság titkárával és Ho Si Minh-város vezetőségének elvtársaival - Fotó: VGP
Az ország e nagy eseményének alkalmából a hősies és gyönyörű Ho Si Minh-városból szeretném az egész ország népének üdvözletemet, gratulációmat és a Vietnami Kommunista Párt Központi Végrehajtó Bizottsága jókívánságait küldeni országunk és népünk jövőjére nézve.
Kedves elvtársak, honfitársak, katonák és vietnamiak országszerte és külföldön!
A nemzet szent és fontos pillanata előtt - amikor hivatalosan is működésbe hozzuk a kétszintű helyi önkormányzati apparátust országszerte 34 tartományban és városban - a Vietnami Szocialista Köztársaság új közigazgatási egységében, a párt, az állam, a nemzetgyűlés, a kormány és a Vietnami Hazai Front vezetői nevében szeretném küldeni minden honfitársamnak és elvtársamnak a legjobbakat; további sikereket kívánok országunknak az innováció és a fejlődés útján.
Az „ország átszervezéséről” szóló döntés stratégiai jelentőségű történelmi lépés, amely új fejlődési szakaszt jelöl az államigazgatási apparátus tökéletesítésének, a politikai rendszer intézményeinek és szervezetének szinkronikus, korszerűsített, hatékony és eredményes megvalósításának útján, egy modern, konstruktív, emberbarát, az embereket szolgáló közigazgatási rendszer megvalósítása felé, hogy minden előny a népet illesse.
A közigazgatási határok átszervezése és egy új helyi önkormányzati modell működtetése objektív és elkerülhetetlen követelmény a nemzeti fejlődéshez a globalizáció, a digitális átalakulás és a negyedik ipari forradalom kontextusában. Ez értékes lehetőség számunkra a vezetői gondolkodásmód megújítására, az államigazgatási módszerek megújítására, a tudomány és a technológia erőteljes alkalmazására, a nemzeti kormányzás minőségének javítására és az emberek szolgálatának hatékonyságának növelésére. Ez egyben a Párt vezetésével folytatott 95 éves forradalmi ügy, a Vietnami Demokratikus Köztársaság és a Vietnami Szocialista Köztársaság 80 éves fennállásának, valamint a 40 év innovációs eredményeinek eredménye is.
Felszólítom országszerte minden honfitársamat, a felföldi határvidékektől a távoli szigetekig, a városoktól a vidéki területekig, hogy továbbra is ápolják a nagy nemzeti egység hagyományát, őrizzék meg és ápolják a hazaszeretetet, a közösségi szellemet és a kölcsönös szeretetet, hogy erős egységet teremtsenek – népünk legyőzhetetlen erejét.
Felszólítom a kormányzat minden szintjét, az ügynökségeket, a szervezeteket, a köztisztviselőket, a közalkalmazottakat és a munkavállalókat, hogy erőteljesen alakítsák át gondolkodásukat és cselekedeteiket, értsék meg a fejlődési trendeket, újítsák meg gondolkodásukat és munkamódszereiket, fejlesszék vezetői és irányítási képességeiket, mozdítsák elő a merész gondolkodás, a merész cselekvés, a merész felelősségvállalás szellemét, és legyenek készek feláldozni személyes érdekeiket egy olyan közigazgatás felé, amely a népet szolgálja, modern és átlátható, a nép által és a népért működik.
Felszólítom az értelmiségieket, tudósokat, üzletembereket, művészeket, a népi fegyveres erők katonáit, a fiatalokat, a nőket, az időseket, a tinédzsereket, a gyerekeket, minden etnikai csoport és vallás képviselőit..., hogy mindannyian versenyezzenek együtt, legyenek kreatívak, aktívan tanuljanak, dolgozzanak, termeljenek, hozzanak létre sok anyagi vagyont és szellemi értéket, hozzájárulva országunk gyorsabb, erősebb és fenntarthatóbb fejlődéséhez.
Felszólítom a külföldön élő vietnamiakat, hogy továbbra is forduljanak hazájuk, nemzeti gyökereik felé, hogy kapcsolatba lépjenek egymással, támogassák egymást, és az otthon élő emberekkel együtt járuljanak hozzá egy erős Vietnam felépítéséhez, gazdag emberekkel, erős országgal, demokráciával, egyenlőséggel, civilizációval, amely egyenrangú a világ minden tájáról érkező barátokkal. A haza mindig tárt karokkal várja a "hazájuktól távol élő polgárokat", hogy összefogjanak az ország építésében és fejlesztésében.
Ez alkalommal felszólítom barátaimat, nemzetközi partnereimet és multilaterális szervezeteimet, hogy továbbra is kísérjék Vietnamot a modern közigazgatás, a dinamikus gazdaság, az átfogóan fejlett társadalom, valamint a szeretet, a barátság, az integráció, az együttműködés és a béke, a stabilitás, a haladás és a közös jólét iránti felelősségvállalás Vietnamjának felépítésében.
Kedves bajtársak , honfitársak és katonák az egész országban!
Nagyszerű lehetőség előtt állunk. Minden szervezet, minden közösség, minden egyén fontos láncszem ebben az erőteljes reformkerékben. Minden vietnami állampolgárnak, akár belföldön, akár külföldön, szerepe és állampolgári felelőssége van az ország előremozdításában, a nehézségek leküzdésében, a belső erő előmozdításában, a külső erők kihasználásában és a saját jövőjének irányításában.
Legyen minden munkanap az alkotás napja. Legyen minden ember katona az innováció frontján. Hadd támadjon erősen, határozottan és kreatívan a forradalmi szellem, átitatva a nemzeti lelket minden cselekedetben, minden döntésben és a fejlődés minden lépésében.
A mai naptól kezdve továbbra is összefogva, egységesen és egyetértően haladunk a kétszintű önkormányzati modell sikeres megvalósítása felé, biztosítva a szervezeti rendszer zökkenőmentes, hatékony és eredményes működését; védve az emberek jogait és érdekeit; gondoskodva a szociális biztonságról és bővítve a fejlődési lehetőségeket minden társadalmi réteg számára.
Hiszem, hogy a nemzeti egység erejével, a hatalomvágyal, az állandó megújulás akaratával a vietnami nép szilárdan folytatja útját egy békés, civilizált, virágzó és boldog szocialista Vietnam építésének.
Eddig a pontig csapatunk jól szervezett, soraink egyenesek, az egész nemzet együtt menetel az ország fényes jövője felé, az emberek boldogságáért, egy fenntarthatóan fejlődő Vietnamért.
Jó egészséget, sikert és a győzelembe vetett bizalmat kívánunk bajtársainknak, honfitársainknak, kádereinknek, párttagjainknak, katonáinknak és a tengerentúlon élő vietnamiaknak.
Köszönöm szépen./.
baochinhphu.vn
Forrás: https://baochinhphu.vn/toan-van-phat-bieu-cua-tong-bi-thu-to-lam-voi-nhan-dan-tphcm-va-thong-diep-gui-nhan-dan-ca-nuoc-102250630102044378.htm
Hozzászólás (0)