Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Quando si invecchia, non si scrivono fiabe.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ11/05/2024


Nhà văn Alena Mornštajnová  tại buổi giao lưu với độc giả Việt Nam tối 10-5 - Ảnh: T.ĐIỂU

La scrittrice Alena Mornštajnová durante un incontro con i lettori vietnamiti la sera del 10 maggio - Foto: T. ĐIỂU

La scrittrice Alena Mornštajnová ha recentemente incontrato alcuni lettori vietnamiti ad Hanoi la sera del 10 maggio per parlare del suo romanzo *Zia Hana *, che tratta dell'Olocausto ed è stato pubblicato in Vietnam alla fine del 2023, nonché della sua carriera letteraria.

Questo evento fa parte della serie di Giornate europee della letteratura in Vietnam.

Quando gli scrittori iniziano a scrivere negli ultimi anni della loro vita

Alena Mornštajnová, nata nel 1963, si è laureata in inglese e ceco presso l'Università di Ostrava, nella Repubblica Ceca.

Ha iniziato la sua carriera di scrittrice in età relativamente avanzata. Il suo primo romanzo, Slepá Mapa, è stato pubblicato nel 2013, quando ha compiuto 50 anni, ma in poco più di 10 anni è diventata un'autrice di successo nella Repubblica Ceca.

Durante la conversazione, ad Alena Mornštajnová è stato chiesto com'era scrivere in età relativamente avanzata.

Ha detto che in realtà aveva sempre desiderato scrivere un libro. Fin da bambina, sognava di scriverne uno. Ma la vita frenetica l'ha tenuta occupata, e solo nel 2000, all'età di 37 anni, ha iniziato a scrivere il suo primo romanzo.

La stesura del libro ha richiesto 10 anni e il primo volume è stato finalmente pubblicato nel 2013, quando l'autrice aveva 50 anni.

Avendo iniziato a scrivere in età relativamente avanzata, Alena Mornštajnová non si pronuncia se sia stato un bene o un male, un vantaggio o una difficoltà.

Ma si rese conto che a 50 anni, con più esperienze di vita e una maggiore consapevolezza, "a volte le persone non hanno voglia di scrivere nulla, e ovviamente non scrivono fiabe".

Scrivendo a questa età, l'autrice ha una chiara visione di ciò che vuole condividere con i suoi lettori, di ciò che è veramente prezioso. Tuttavia, Alena Mornštajnová non ha riscosso subito un grande successo. Racconta che all'inizio i lettori non sapevano nemmeno chi fosse.

Fu solo con il suo quarto libro che iniziò a ricevere promozione dagli editori, attenzione dai media e riconoscimento dai lettori.

Inizialmente , non molte persone comprarono il libro di Hana . Ma dopo qualche mese, la gente cominciò a parlarne e ne comprò moltissime copie. Dopo 10 mesi, divenne un bestseller, il libro più popolare dell'anno.

Il libro è stato successivamente adattato per il teatro, con la prima rappresentazione nel luglio 2019. Un lungometraggio tratto dal libro uscirà l'anno prossimo.

Nhà văn Alena Mornštajnová  ký tặng sách cho độc giả Việt Nam tối 10-5 - Ảnh: T.ĐIỂU

La scrittrice Alena Mornštajnová firma copie dei suoi libri per i lettori vietnamiti la sera del 10 maggio - Foto: T. ĐIỂU

Scrivi semplicemente quello che vuoi.

Quando si tratta di essere un'autrice di successo e se scelga di scrivere di ciò che le piace o di ciò che prevede possa piacere ai lettori, la scrittrice Alena Mornštajnová afferma di scrivere solo ciò che le piace e di non preoccuparsi di cercare ciò che piacerà ai lettori.

"Di solito impiego dai due ai tre anni per scegliere un argomento che mi appassioni davvero per un nuovo libro. Bisogna amare profondamente l'argomento di cui si scrive per poter affrontare il lungo e impegnativo processo di completamento di un libro", afferma l'autrice Alena Mornštajnová.

Riguardo ai temi dei suoi libri, l'autrice Hana ha affermato di scrivere solitamente di rapporti familiari e che ogni libro esplora questo tema da prospettive diverse.

Alena Mornštajnová non scrive sequel dei suoi libri, quindi non scriverà un altro libro sull'Olocausto, anche se l'argomento le è ormai familiare perché ha già svolto molte ricerche e trovato molto materiale al riguardo.

Cuốn sách Bác Hana đã được dịch, xuất bản qua 18 thứ tiếng - Ảnh: NXB Phụ Nữ

Il libro "Zia Hana" è stato tradotto e pubblicato in 18 lingue - Foto: Casa Editrice Femminile

Il libro "Zio Hana", pubblicato di recente dalla Casa Editrice Femminile, è stato tradotto dall'originale ceco da Bình Slavická.

Questo romanzo narra le vicende delle vittime dei campi di concentramento e dell'epidemia del 1954 in una cittadina ceca, proprio la città in cui viveva l'autore, e racconta la storia di due generazioni di ebrei cechi.

Mio zio ha vissuto la guerra e i campi di concentramento, diventando una mera figura di rappresentanza, soffrendo di gravi traumi legati all'Olocausto e perdendo ogni capacità di comunicare con gli altri.

Poi c'è Mira, la nipotina di nove anni di Hana, che ha perso tutta la famiglia a causa di un'epidemia di tifo. Le due si sostengono a vicenda per superare il terribile trauma che il destino ha inflitto loro.

Il libro è stato tradotto e pubblicato in 18 lingue.



Fonte: https://tuoitre.vn/khi-lon-tuoi-nguoi-ta-khong-viet-co-tich-20240511090442343.htm

Tag: ebreo

Commento (0)

Lascia un commento per condividere le tue impressioni!

Stesso tag

Stessa categoria

Stesso autore

Eredità

Figura

Filiali

Attualità

Sistema politico

Locale

Prodotto

Happy Vietnam
primo

primo

Bambino felice, bambino sano

Bambino felice, bambino sano

Aula su West Rock A

Aula su West Rock A