このプログラムは人民軍政治総局が主催し、陸軍文学芸術誌が指揮を執り、芸術家、軍部隊、観客など約500名の代表者が参加しました。「国家のイメージを創造する詩」をテーマに、詩の夕べは「国家のイメージを探求する人」、「同志たち(フランスへの抵抗)」、「ベトナムの姿勢(アメリカへの抵抗)」の4つのパートで構成されました。 そして兵士の叙事詩を書き続けます。
大佐、作家、陸軍文学雑誌編集長のグエン・ビン・フオン氏が開会の辞を述べた。
写真:トラン・ビック・ンガン
人民芸術家タン・ハイによるリトフォン「ディエンビエン勝利」の独奏演奏
写真:トラン・ビック・ンガン
100分間のプログラム中、観客は「国の形」に組み込まれた詩組曲「党の形」 (ト・フー、チェ・ラン・ビエン、スアン・ディウ、グエン・ディン・ティの詩からの抜粋)、 「思い出の血」 (詩人、殉教者トラン・マイ・ニン)、 「赤い分離」 (詩人、殉教者グエン・ミー)、 「ベトナムの立ち姿」 (詩人、殉教者レ・アン・スアン)などの感動的な詩や、 「戦車に乗った五兄弟」、「チュオン・ソン・ドン、チュオン・ソン・タイ」、「スパイクを研ぐ少女」など、長年にわたり愛されてきた歌を楽しみました。
功績ある芸術家ディン・チュン氏が作家トラン・マイ・ニン氏の詩「血を思い出す」を朗読する
写真:トラン・ビック・ンガン
ベトナム人民の祖国建設と防衛の歩みにおいて、詩は常に民族の魂の声であり、静かで力強く、簡素でありながら深い響きを帯びていました。革命詩は力強い源泉であり、その内に理想、信念、そして独立と自由への切望が込められています。革命詩、特に塹壕で、兵士たちの心から紡がれた詩は、祖国の姿を映し出す詩を生み出してきました。詩人や音楽家は戦場の外に立っているのではなく、真の兵士であり、祖国を守るために銃を手に持ち、詩と音楽を通して歴史の1ページを記録するためにペンを握っています。
軍隊、観客、聴衆が詩の夜を楽しむ
写真:トラン・ビック・ンガン
ベトナム作家協会副会長、陸軍文学誌編集長を務める作家、グエン・ビン・フオン大佐によると、80年以上にわたる建設、戦闘、そして成長を経て、ベトナム人民軍は戦闘部隊、実戦部隊であるだけでなく、芸術創造部隊でもある。この部隊には、軍人芸術家全般、特に軍服を着た詩人たちが、困難な国境地帯から激戦地まで、全国各地に赴き、兵士、祖国、そして人民を描いた不朽の叙事詩を執筆してきた。
人民芸術家トゥ・ロン大佐が詩の夜「国を形作る詩」に出席
写真:トラン・ビック・ンガン
詩人は、真摯な感情と崇高な理想を胸に、一つ一つの詩節を通して祖国の姿を描き出しました。その詩は真摯で、英雄的で、深遠で、神聖なものです。これらの詩は芸術作品であると同時に、詩を通して歴史に名を残し、戦時中だけでなく平時においても、ホーおじさんの兵士たちの輝かしい伝統と高貴な資質をさらに称えることに貢献しています。
出典: https://thanhnien.vn/am-vang-nhung-cau-tho-viet-nen-hinh-dat-nuoc-185250817220024424.htm
コメント (0)