(QBĐT) - グエン・チー・タン高校(レ・トゥイ)の文学教師であるブイ・ティ・ディエウ氏は、 クアンビン文学芸術協会によって「若手」に分類される8x世代初期の才能ある作家でもあります。ディエウ氏は批評や詩を執筆していますが、SNSへの投稿は稀です…
数年前、陸軍文学雑誌の編集者から、新しいスタイルの作家を紹介してほしいと依頼されたのを覚えています。ふと、どこかでディウの作品を読んだことを思い出しました。ディウは2つの記事を送ってくれて、どちらも掲載されました。
ディウの最初の本が出るまでには長い時間がかかるだろうと思っていました。ところが驚いたことに、アト・ティの春の頃に、詩集『Con bong cuc vang o lai』が私の手元に届いたのです。
42の詩が4つのパートに分かれて収録されています。屋根から始まる、私たちに何が残っているのか、どれだけあれば十分なのか、夢は色とりどりに咲き誇る。 「黄色い菊の残り」は、作者が人生の様々な場面から引き出した、官能的で官能的なイメージに満ちています。ディウの詩は現代的な方向性を持ちながらも、伝統に染み付いた素朴で奥深い言語を保っています。詩のリズムは柔軟で、時に悲しく、時に激しく、強い感情を呼び起こします。「野原」「黄色い菊」「母」「戦争」といったイメージは、写実的なイメージであるだけでなく、時間、記憶、喪失を象徴する深い意味を秘めています。
「コン・ボン・クック・ヴァン・オ・ライ」を読んで、詩には記憶が重くのしかかることに気づきました。過去の情景は、郷愁だけでなく、終わっていないものの痕跡でもあります。同様に、 「コン・ボン・クック・ヴァン・オ・ライ」に描かれる愛は、現在の愛ではなく、隠された記憶です。それは青春の愛、故郷への愛、家族への愛、過ぎ去ったものの、作者の魂の中に、後悔と甘い響きを伴って今もなお残っているもの。過去に触れずにいたいという思いと、触れられないという現実との間の葛藤こそが、詩の中に特別な隠された記憶を生み出すのです。私はそれをブイ・ティ・ディウの「隠された愛」と呼んでいます。
若き恋、後悔、そして郷愁
ブイ・ティ・ディエウの詩に描かれた夫婦の愛は、遠い記憶のように、今も詩の一行一行にどこかで静かに微笑んでいる。孤独な夜、過去を自問自答する瞬間に現れる愛だ。ディエウが唯一詠んだ六八詩「ひとりきりの夜」では、 「あなたをひとりで眠らせる」と詠っている。この「眠り」は、愛撫だけでなく、かつて愛し、かつて幸せだった魂が、今は思い出だけを残して自らを慰める様子も表している。 「あなたはすべての虹を私に注いでくれる」に描かれた虹のイメージは、輝きと同時に脆さも感じさせる。虹は美しくも儚く、愛の年月のように、きらめきながらも永遠ではない。この詩は、今も続く愛を語るのではなく、過去の愛の残響であり、言葉の一つ一つに深く刻まれた後悔を描いている。 「私はあなたに注ぐ/四季の白い影を/葉の上の露を流れる雨のように…」
月の光、時間、夜、夕焼けもまた、過去の奥底へと消えゆく隠された記憶であり、どこか宙に漂うようなメロディーと歌詞を残している。 「それは何を意味するのか/一日が長くなるのか、一日が短くなるのか/緑の夜、薄紫色の日…別れの歌、それは何色なのか/震える夕焼け、それは何色なのか…」。幾多の雨、夕焼け、そして誰もいない午後。これらはディウの詩の多くに繰り返し登場するイメージであり、単なる背景としてではなく、接点として、青春の心に過ぎ去った愛しい時間への思いを呼び覚ます。
故郷から遠く離れて暮らす人々の愛と悲しみ
ブイ・ティ・ディエウの詩は、シンプルながらも繊細で情感豊かなイメージを通して、故郷への郷愁を表現しています。 「野原の端にぽつんと佇む野生のドゥイの茂み/午後の露の中、疲れた翼で渡り鳥を待つ。静かな詩のように/愛の苦難から花開く」 (村)というイメージは、単に風景を描写するだけでなく、故郷を離れ、常に故郷への郷愁を胸に抱く人の心情をも映し出しています。
ディウの詩における故郷とは、彼女が生まれ育った地名であるだけでなく、魂の一部であり、常に愛着を持ち、どこまで遠く離れようとも忘れることのできない過去でもあります。 「 フエ川」という詩は、川の音や寺の鐘の音に、人と自然が溶け合う古都の静かな美しさを想起させます。 「教会の鐘が寺の鐘と調和して鳴り響く/駅に入る汽笛/ヴィーダーの竹林に置き去りにされた私は、恋しさに胸をときめかせる」といった、優しくも懐かしい詩句は、魂がどこまでもさまよい、還りたいと願う、神聖でありながらも身近なフエの姿を描いています。
距離とは物理的な距離だけでなく、精神的な距離でもある。故郷への郷愁は、「赤い桑の木が実る季節」「庭の端にある古いスターフルーツの木」といった、子供の頃に馴染み深かったものが、今は記憶の中にのみ残っているといった些細な出来事を通して現れる。
ブイ・ティ・ディエウの詩における故郷は、村、自然、そして人々のイメージと結びついています。母親、祖母、身近な人物は皆、故郷の象徴となっています。 「愛は重荷でいっぱい」における祖母のイメージや、 「屋根から始まる」における屋根のイメージが何度も登場するのは偶然ではありません。故郷の記憶が最も鮮明に残っているのは、まさにそこだからです。
故郷を題材にした詩は、単に郷愁を抱くだけでなく、たとえ故郷に戻ったとしても、故郷は確かにそこにありながらも、昔のものは変わってしまったという後悔や痛みをも描いています。同名の詩に出てくる「どれだけあれば十分なのか?」という問いは、自分自身への問いかけでもあります。愛するものが心の中にしか残っていないのに、記憶の空白をどうやって埋めることができるのか、という問いです。
家族愛、静かな犠牲
ディウの詩における家族愛は、華麗な賛美ではなく、シンプルで親しみやすく、そして意外性のあるイメージを通して表現されています。 「寄りかかる箸/振り返る/少女は若い女性になる」。 「愛は重荷でいっぱい」の中で、 「愛の重荷が彼女の肩に重くのしかかる」という詩が添えられた祖母のイメージは、彼女が子供や孫のために背負う静かな犠牲、人生の重荷を描いています。
母親は常に勤勉と心配事と結び付けられ、これは詩ではよくあることですが、ディウにとって母親像は非常に印象的で斬新です。あの家の「屋根」にある「M」もまた母親であり、子供たちの隠れ家であり、寛容の心です。 「M」は今もなお頑丈な屋根のよう/屋根は母であり/山や川のように、果てしなく深い空のように寛容である」(『屋根から始まる』)という一節は、読者に家族への母親の献身と静かな犠牲をより深く感じさせます。ディウの詩に登場する祖父と父もまた、静かで寡黙な面持ちでありながら、愛情と精神的な支えに満ちており、彼らの死は深い悲しみを残します。 「禿げ頭で/彼はもういない/もう誰も詩を知らない/私は失われた詩のノートの前で座り込み、泣いている」「父は敷居をまたいだ/異国の地で十本の指に流れる血について教えてくれた」 (『古い庭』)という一節です。
「コン・ボン・ヴァン・オ・ライ」には、家族に直接言及していなくても、比喩的なイメージを通して家族愛の守りと憧憬を想起させる詩がいくつかある。 「ここは私の場所か/幼少期の甘美な秋/持参金は静かな緑の夜咲きジャスミン/時の痕跡を残さない何千もの香り高い葉/母は我が子の帰りを待つ」 (紅桑の実の季節)。この詩集における家族像は、単なる郷愁ではなく、両親や祖父母の静かな犠牲への感謝と尊敬でもある。家族愛は、ただ帰る場所であるだけでなく、思い出の源泉であり、波乱に満ちた人生の中で私たちを支えてくれるものでもある。
「The Yellow Daisy Remains」には発見すべきことがたくさんあります...
ド・タン・ドン
[広告2]
出典: https://www.baoquangbinh.vn/van-hoa/202503/an-uc-tinh-yeu-trong-tho-bui-thi-dieu-2224709/
コメント (0)