Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

西洋人の婿は魚醤が大好きで、「ベトナム語」を完璧に話します。

Báo Dân tríBáo Dân trí26/09/2023

(ダン・トリ) - マーティンが初めてベトナム人の妻の家に来た時、ご飯に魚醤をかけたら、家族全員が驚きで目を見開き、口を大きく開けた。ドイツ人のマーティンはゲアン語をとても上手に話したので、多くの人が「羨ましがった」という。
西洋人の婿は魚醤が大好きで、「ベトナム語」を完璧に話します。

グエン・ティ・ホアさん(39歳、ゲアン省出身、現在はスイス在住・勤務)のFacebookページには、彼女と夫のマーティン・クノーフェル氏との日常生活を映した動画が数多く投稿されていました。SNSユーザーを驚かせたのは、投稿された動画の中でクノーフェル氏が、多くのベトナム人が「困惑」するほど強いゲ語を話していたことです。動画のコメント欄には、この西洋人の義理の息子を称賛するコメントが数多く寄せられました。

実は、ドイツ人建設技師のマーティン・クノーフェルは、ホアと出会う前からゲアン語を知り、愛していました。しかし、ベトナム人の妻への愛情が、彼をゲアン語への愛をさらに深め、習得させたのです。「妻がゲアン語を聞けば、故郷を恋しく思うことが少なくなるだろう」と。

「タダで食べてもらう」と友人宅に来た外国人男性が「一目惚れ」

マーティン(39歳)は、2007年4月30日から5月1日までの休暇中に、義理の弟に誘われてホアさんの家に夕食に訪れた際に、偶然彼女に出会いました。この偶然の出会いがきっかけで、マーティンさんはホアさんに一目惚れし、あらゆる手段を使ってこの教育学を学ぶ女子学生に話しかけようとしました。

ホアさんはマーティン・クノーフェル氏に、ハンサムで可愛らしい第一印象を抱いていましたが、まさかこの人が運命の人になるとは思っていませんでした。出会ってからというもの、このドイツ人男性は頻繁にメールやチャットでやり取りし、徐々に二人の間に愛が芽生えていきました。遠距離恋愛を経て、2008年、ホアさんとマーティン氏は妻の故郷で結婚式を挙げました。

Chàng rể Tây mê nước mắm và nói Nghệ ngữ chuẩn không cần chỉnh - 1
ホアさんは「愛の呼びかけ」に従い、故郷のゲアン省を離れ、夫とともにスイスに渡った。

結婚式当日、ホアは思い出すたびに思わず笑ってしまうほどの「大爆笑」の出来事がありました。実は、結婚式当日、マーティンは妻の姿が家に見当たらず、見つけられず、電話もできず、妻が「逃げた」と思い込み、パニックになって探し回り、義父のことで「泣きわめいて大騒ぎ」したのです。いとこに車でホアが化粧をしている場所まで連れて行ってもらった時、マーティンはようやく「ほっと一息」ついたそうです。

結婚後、マーティンは大学卒業のためにドイツに戻り、ホアはベトナムに残って教育分野で働きました。2010年、マーティンは妻をスイスに連れて行きました。彼はスイスで3ヶ月間働き始めたばかりで、この「不運なカップル」という状況は終わりを迎えました。

Chàng rể Tây mê nước mắm và nói Nghệ ngữ chuẩn không cần chỉnh - 2
ドイツに住むホアさんと夫の家族。

他の多くのカップルと同じように、私たちも異なる国出身なので、文化や生活様式の障壁に数多く直面しています。しかし、夫と私はお互いの違い、そしてそれぞれの国の文化や習慣の違いを尊重しています。

私たちは互いの考え方、信念、習慣を変えようとはせず、むしろ融合しようと努めています。私は彼の家族とよりスムーズにコミュニケーションをとるためにドイツ語を学ぼうと努力しており、彼も同様です。もしお互いに何か不満があれば、同じことを繰り返さないように、じっくりと時間をかけて話し合います。「お互いのために少しずつ努力することで、いつの間にか仲良くなっていくんです」とホアさんは打ち明けました。

ゲ方言が大好き、ホーおじさんが大好き

ホアさんは、自分のことを理解し、心から愛してくれる夫に恵まれたことを常に幸せに感じています。彼は妻を幸せにするためにあらゆることを惜しみません。妻の母国語を学び、話すことは、家族と故郷を離れ、異国へ来ることを決意した妻への愛情表現でもあります。

Chàng rể Tây mê nước mắm và nói Nghệ ngữ chuẩn không cần chỉnh - 3
尊敬と理解により、ホアさんの結婚生活は常に愛に満ちています。

「マーティンはゲアン省の方言を話すのが本当に好きです。妻と家にいる時も、率先してゲアン省の方言で話すことが多いんです。おかげで妻が故郷を恋しく思うことも少なくなると、マーティンは言っています」とホアさんは感慨深げに語りました。

「ゲアン語は難しいですが、マーティンは大好きなんです。難しければ難しいほど、そして『独特』であればあるほど、マーティンはもっと習得したいという気持ちになるんです」と、マーティンは妻の言葉を続けた。

Chàng rể Tây mê nước mắm và nói Nghệ ngữ chuẩn không cần chỉnh - 4
マーティンさんはゲアン語で長い詩を読むことができます。

何年も前、あるドイツ人男性がベトナム旅行に来ました。彼は様々な場所を訪れ、特にベトナム語とベトナム文化に感銘を受けました。しかし、ゲアン省を訪れたとき、マーティンさんは外国人にとって聞き取りにくく発音も難しい「重い」言語に「魅了」されたそうです。

マーティンの特筆すべき点は、彼のゲ語はすべて独学で、主にホアさんの家族や近所の人から学んだことです。最初は、インターネットで頻繁に「Google先生に聞く」しかありませんでした。もちろん、「ゲ語」ではGoogle先生も「諦める」ことがありました。徐々に彼は注意深く聞き、それぞれの単語の意味を推測しようとし、理解できない時は妻や周りの人に尋ねるようになりました。

「盗み」のせいで、マーティンさんは妻の両親の近所の人たちからゲアン語の俗語でよくからかわれ、その意味が分かると笑うしかなかった。

多くのベトナム人にとって「mo, te, rang, rua」の使い方は未だに難しいようですが、彼は適切な文脈で流暢に使いこなしています。ゲアン省とハティン省特有の言葉(マーティンは「ゲティン、私の故郷」と呼んでいます)も、全く問題なく話します。

週末、マーティンさんはベトナムに電話をかけ、義父と1時間ほどおしゃべりしました。義父は面白い人で、よく義理の息子に俗語を使って「いたずら」をします。マーティンさんはそれが理解できず、妻に説明を求めた後に大笑いしました。マーティンさんは義父とはとても仲が良く、義理の息子が「50回も誘った」にもかかわらず、スイスへの休暇旅行を拒否したことに「イライラ」したと告白しました。義父と義理の息子の愛情は、ホアさんに嫉妬心を抱かせることもあったそうです。

ベトナムを愛するマーティンは、訪れるたびに新鮮でありながらも、ベトナムにとても親しみを感じているベトナムの歴史と文化に関する本をたくさん読んでいます。彼の本棚には、ドイツ人作家によるベトナムに関する本がたくさんあり、毎日読書を続けています。この外国人の義理の息子は、ベトナムの有名人や英雄についても学んでおり、特にホーおじさんことヴォー・グエン・ザップ将軍が大好きです。

Chàng rể Tây mê nước mắm và nói Nghệ ngữ chuẩn không cần chỉnh - 5
マーティンと義父。彼は毎週義父に電話をかけ、ンゲ語の練習をしています。

「夫はベトナムに関する本をたくさん買って読んでくれました。そのおかげで、私は尊敬され、愛されていると感じました。9月2日がベトナムの建国記念日であり、ホー・チミン主席の命日でもあることを夫が知っていたことには驚きました。マーティンさんは、ホー・チミン主席が多くの調査を行い、「とても良い人だ」と知っていたので、とても愛していたと語りました。ホアさんは夫への誇りを隠せませんでした。

マーティンさんは隣に座って微笑んだ。「ベトナム人には『愛し合えば故郷まで愛する』ということわざがあります。マーティンさんは妻を愛しているので、ベトナムも愛しています。そして、妻と暮らし、働いている祖国ドイツとスイスも愛しているのです。」

魚醤中毒なので、旅行の際には必ずボトルを持参してください

15年前、マーティンがホアの義理の弟に同行して初めて夕食を共にした時のことを覚えていますか?その外国人が…魚醤ご飯を食べた時、家族全員が驚きました。なんと、マーティンはベトナムに来る前から魚醤が大好きだったのです。そしてもちろん、ベトナムに来て初めて、ほとんどすべての家庭の食卓に、濃厚な魚醤と辛い唐辛子のスライスが欠かせなくなったのです。

Chàng rể Tây mê nước mắm và nói Nghệ ngữ chuẩn không cần chỉnh - 6
マーティンはベトナム料理が大好きで、食卓には必ず魚醤の入ったボウルが置いてあります。

スイスに移住した後も、ホア夫妻の食事には必ず魚醤が欠かせませんでした。もちろん、生姜、ニンニク、レモン、唐辛子を使ったゲアン地方の味付けです。マーティンの「魚醤中毒」は、食卓に魚醤がないと絶対に受け入れられないほどでした。スーパーに行くたびに、買い物袋には必ず魚醤が入っていて、なくなるのが怖くて3本も買ってしまうこともあったそうです。海外旅行の時も、この西洋人の婿は現地で売っていないかもしれないと心配して、必ず魚醤を持参していました。

マーティンは魚醤だけでなく、春雨、フォー、揚げ春巻き、漬物、もつ炒めなど、ベトナム料理全般が大好物です。ただ、マーティンは妻の故郷の名物であるウナギ粥だけは「苦手」だそうです。ウナギが蛇に似ているからです。でも、妻には「だんだん好きになるよ」と約束しています(!)。

Chàng rể Tây mê nước mắm và nói Nghệ ngữ chuẩn không cần chỉnh - 7
Chàng rể Tây mê nước mắm và nói Nghệ ngữ chuẩn không cần chỉnh - 8

マーティンさんはベトナム料理が好きなだけでなく、緑茶も大好きです。ベトナムにいる妻の両親を訪ねる機会があるたびに、近所の家でくつろぎ、中国将棋を観戦しながら緑茶をいただきます。多くの外国人とは異なり、マーティンさんはベトナムの野菜やスパイスを好んで食べます。そのため、ホアさんは母国から持ってきた種を使って、バルコニーを様々な野菜畑にしました。

ホアさんの小さな菜園は、スーパーで高額で売られているベトナムの野菜など、食費の問題を解決するだけでなく、故郷への郷愁やホームシックの軽減にも役立っています。「近所の人や夫の友人に、自分で育てた野菜や果物を振る舞うこともよくあります。ベトナムを身近に感じてもらえたらと思っています」とホアさんは語りました。

写真:キャラクター提供

Dantri.com.vn


コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

プー・サ・ピンを征服する途中で妖精の苔の森に迷い込んだ
今朝、クイニョンのビーチタウンは霧に包まれて「夢のよう」だ
「雲狩り」シーズンのサパの魅惑的な美しさ
それぞれの川は旅

同じ著者

遺産

人物

企業

トゥボン川の「大洪水」は1964年の歴史的な洪水を0.14メートル上回った。

時事問題

政治体制

地方

商品