ベトナム語には似た発音の単語があり、書くときに混乱することがあります。例えば、「chập trùng」と「chập chân」のどちらが正しい綴りなのか疑問に思う人は少なくありません。

この単語は、何かを始めるときの初期状態、通常は不器用で不安定な状態を表すために使用されます。
では、正しい書き方はどうだと思いますか?下のコメント欄にあなたの答えを残してください。
前の質問の答え: 「Shoes」か「shoes」か?
「Shoes」はスペルミスで全く意味不明です。もしあなたがこのように書いたら、次回は間違いがないよう気をつけてください。
正解は「靴」です。これは、人間の足を保護するために履くものを指す名詞です。
出典: https://vtcnews.vn/chap-trung-hay-chap-chung-moi-dung-chinh-ta-ar943677.html
コメント (0)