ベトナム語には似た発音の単語があり、書くときに混乱を招きます。たとえば、「chập trưng」と書くべきか、「chập chân」と書くべきか、どちらが正しい綴りなのか、多くの人が混乱しています。

この単語は、何かを始めるときの初期状態、通常は不器用で不安定な状態を表すために使用されます。
それで、正しい書き方は何だと思いますか?下のコメント欄にあなたの回答を残してください。
前の質問の答え: 「Shoes」か「shoes」か?
「Shoes」はスペルミスで全く意味をなさない。もし、そのように書いてしまった場合は、次回からは間違いがないように注意してください。
正解は「靴」です。これは、人間の足を保護するために足に履くものを指す名詞です。
出典: https://vtcnews.vn/chap-trung-hay-chap-chung-moi-dung-chinh-ta-ar943677.html
コメント (0)