Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

統合の流れの中でTay言語を保存する。

現代社会における活発な文化交流の中、少数民族の言語の保存は多くの課題に直面しています。ヴァンチャン県ドンケ村ゴックバン村では、退職教師のサ・コン・ホア氏が、故郷で絶滅の危機に瀕しているタイ族の母語の保存に、静かに尽力しています。

Báo Yên BáiBáo Yên Bái29/04/2025

>>
地域社会で尊敬を集める人物として、「次世代の育成」に生涯を捧げたホア氏は、常に生徒たちに民族的アイデンティティへの誇りを植え付けてきた。退職後は穏やかな老後を過ごすことを期待していたホア氏だったが、村の子供たちとの何気ない会話の中で、彼らがタイ族であるにもかかわらず母語を話せないことを知り、深く心を痛めた。「かわいそうに!」と、悲しみに満ちた重々しい声でホア氏は語った。「自分の言葉を知らない民族は、根のない木のようなものです。」
この懸念は、少数の孤立した事例に限ったものではありませんでした。先祖伝来の言語を守ることの重要性を深く認識した彼は、学校や地方自治体の支援を得て、ゴックバン村の現状調査を行うことを決意しました。調査結果は彼をさらに不安にさせました。村の小学生の約70%、中学生の40%以上が、タイ語を話すことも読むこともできないのです。
主な理由の一つは、多くの親が子供たちの学業を円滑に進めるため、早いうちから共通語を習得させたいという考え方です。こうした現実から、ホア氏は行動を起こす必要があると悟りました。彼は村の党支部に、党員がタイ語の保存と若い世代への教育に責任を持つというテーマ別決議を採択するよう大胆に提案しました。党支部の強い賛同と村民の総意を得て、ホア氏が講師を務める無料のタイ語教室が設立され、毎週土曜日に定期的に開催されました。
ホア氏は自身の知識に基づいて教えるだけでなく、常に自己研鑽に励み、語彙を増やし、知識豊富な人々からタイ語を深く学ぶことで、授業を豊かに洗練させていました。標準的なカリキュラムがなかったため、ホア氏は自身の豊かな人生経験――幼少期の思い出、愛らしいスリ・ルオンの歌、祖父母から受け継いだタイ族の民話――から、丹念に授業を「まとめ上げ」ていきました。彼は献身的な教師であると同時に、良き友人でもあり、タイ語を学び始めたばかりの幼児から、母語を学び直したい親まで、あらゆる年齢の生徒を辛抱強く導きました。
ホア氏は言語教育に加え、民族遊戯、テン歌唱、ルオン歌唱といった、徐々に失われつつある独特の伝統文化活動を復活させ、教室に取り入れました。一人の教師の献身的な取り組みから、小さな教室は徐々に意義深い文化的交流の場へと変貌を遂げ、コミュニティ全体が繋がり、共有し、民族の「魂」を守り続けています。
しかし、この意義深い「灯を絶やさない」旅は、わずか3ヶ月しか続かなかった。運営資金の不足、公式教材の不足、専門家の支援不足といった困難が大きな障害となった。さらに、生徒とその保護者は通常の学校生活や日々の生活費の負担に追われていたため、クラスの規模を維持することも容易ではなかった。退職した教師の個人的な力と資源は、どれほど献身的であっても、多くの方面からの継続的な投資と支援を必要とする任務を担うには不十分だった。
そのため、サ・コン・ホア氏のタイ語教室は一時的に活動を休止せざるを得ませんでした。毎週土曜日に教室が賑わうことはなくなりましたが、ホア氏の懸念は消えることはありませんでした。この3ヶ月という短い期間で、コミュニティのタイ語使用能力に劇的な変化はもたらされなかったかもしれませんが、母語を守ることの重要性に対する意識を強く呼び起こしました。これは、コミュニティにおけるタイ語学習の必要性が確かに存在し、より適切で持続可能な方法、教材、そして支援リソースが必要なことを証明しています。
Nhìn về tương lai, ông Sa Công Hòa vẫn không nguôi hy vọng về một giải pháp lâu dài, bền vững hơn cho tiếng Tày. Ông vẫn bày tỏ mong mỏi tha thiết các cấp chính quyền cần quan tâm nhiều hơn nữa đến công tác bảo tồn ngôn ngữ dân tộc thiểu số. Ông đề xuất những giải pháp cụ thể: cần đầu tư vào việc đào tạo đội ngũ giáo viên dạy tiếng dân tộc một cách bài bản, có chuyên môn sâu; nghiên cứu đưa nội dung tiếng dân tộc vào chương trình giáo dục chính khóa hoặc ít nhất là hoạt động ngoại khóa tại các trường học vùng đồng bào dân tộc và thường xuyên tổ chức các sân chơi văn hóa, các cuộc thi hát, kể chuyện, đọc thơ bằng tiếng dân tộc trong trường học và cộng đồng để tạo môi trường thực hành, khơi dậy niềm yêu thích và tự hào cho thế hệ trẻ.
退職した教師、サ・コン・ホア氏の献身とイニシアチブは、文化の衰退という脅威に直面した少数民族コミュニティの尊敬される人物たちの責任感と献身を鮮やかに物語っています。彼の物語は、単に閉鎖された授業の話にとどまらず、近代化に直面した伝統的な文化的価値観の脆さを深く思い起こさせるものです。また、ホア氏のような情熱的な人々が輝き続け、影響力を広げ、未来の世代のために民族文化の保存に貢献できるよう、コミュニティ全体、特にあらゆるレベルの管理職が継続的に協力し、貢献していくことへの切実な呼びかけでもあります。
ヴァン・トン

出典:https://baoyenbai.com.vn/16/349566/Giu-tieng-Tay-giua-dong-chay-hoi-nhap.aspx


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
ハン・ライ

ハン・ライ

脱ぐ

脱ぐ

ベトナムの人々の美しい写真

ベトナムの人々の美しい写真