Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

「大森林の息吹」 - ウオン・タイ・ビウ作『記憶の地から風が吹く』に見る、中央高地の魂のこもった声

(LĐオンライン) - ウオン・タイ・ビウ著エッセイ集『記憶の地から風が吹く』の「大森林の息吹」セクション(詳細は「ウオン・タイ・ビウ著エッセイ集『記憶の地から風が吹く』所収の『果てしない源泉』」 - baolamdong.vn、2025年6月18日掲載)をめくるごとに、読者は単なるエッセイ集ではなく、中央高地の魂の奥深くへと旅を続けている。それは愛と敬意に満ち、同時に果てしない後悔にも彩られた旅でもある。著者は傍観者として外に立つのではなく、その地に自ら入り込み、自らの心から語りかける。その声は、山々の風のように寛大で自由であり、夜の銅鑼の音のように静かで切ない。

Báo Lâm ĐồngBáo Lâm Đồng30/06/2025

ウオン・タイ・ビウ著のエッセイ集『記憶から吹く風』。写真:N.ヴィエン

まず第一に、ウオン・タイ・ビエウの筆には「インスピレーションを与えてくれた人々」への感謝と敬意が込められている(『記憶から風が吹く』Writers Association Publishing House、2019年、142ページ。以下、引用はページ番号のみ)。著者は自然景観や文化空間の描写から始めるのではなく、高地文化の「内部の興味深い堆積層」へと足を踏み入れる扉を開いてくれた人々への感謝の気持ちから始める(142ページ)。彼らはファム・ドゥック・ドゥオン教授やトラン・クオック・ヴオン教授といった博識な学者であり、「研修記者」である私に民族学や地理学、そして文化の基礎知識を授けるために、時間と情熱を惜しみなく費やしてくれた人々である(142ページ)。ウオン・タイ・ビエウは今でも教授のメッセージをはっきりと覚えている。ファム・ドゥック・ドゥオンは、「私は中央高原に住み、執筆活動を行っています。先住民の歴史、文化、そしてアイデンティティをある程度理解していなければ、私の作品は平凡で、周縁的な存在となり、読者に内面の興味深い堆積層を提供することはできないでしょう…」(143頁)。トラン・クオック・ヴオン教授の影響は別の形で示されている。「多くの言葉で表現されてはいないものの、故トラン・クオック・ヴオン教授の文体、人柄、そして深い理解は、読者に信頼とインスピレーションを与えてきました」(146頁)。さらに、ジャック・ドゥールヌやジョルジュ・コンドミナスといった西洋の学者もいる。彼らは「人生の最良の時期」を、この土地で生き、理解し、心から愛することに捧げたのだ(143頁)。また、著者が会って学ぶ機会を得た他の知識人についても言及しないわけにはいきません。音楽家のト・ゴック・タン教授、理学博士のファン・ダン・ニャット教授、哲学博士のゴ・ドゥック・ティン教授、音楽家のト・ヴー教授、ハ・ヴァン・タン教授、ファン・フイ・レ教授、マック・ドゥオン教授などです。著者は貴重な謙虚さをもってこう書いています。「学者たちが研究者としての人生を通して『乾燥し凝縮』してきた知識と、先輩たちの貴重な研究ページのおかげで、山や森にいる若いジャーナリストは、愛する土地の人々に会いに行く際に、少しばかりの荷物を持つことができました」(147ページ)。

冒頭の記事「インスピレーションを与える人々」でこれらの人物を重要な位置に置くことは、著者の謙虚な姿勢を示すだけでなく、自己研鑽の精神と文化の根源に迫ろうとする強い意欲も表している。表面的な考察にとどまらず、常にページごとに深みを見出そうとする著者の姿勢が、まさにその選択と言えるだろう。

ウオン・タイ・ビエウは、中央高地の人々とそこに住む人々への深い理解に基づき、手つかずで力強く、活気に満ちた中央高地のイメージを描き出しました。そこでは、美しさは風景に反映されるだけでなく、人々からも輝きを放っています。その中でも、最も寓意的な象徴はおそらく「裸足」(148ページ)でしょう。「裸足」は単なる写実的なディテールではなく、人間と母なる大地との血肉の融合、そして自然の厳しさによって鍛えられた潜在的な強さの象徴へと高められています。中央高地の人々は「水と火によって肉体的に鍛えられ」(149ページ)、その「裸足は虎のように強く、豹のように速く、ニシキヘビのように柔軟」(149ページ)なのです。彼らは裸足で野原に行き、小川を渡り、祭りの輪の中で回転します(150ページ)。これらすべてが、人間と自然の純粋なつながりの象徴を作り出し、そこでは強さは強制からではなく「無限の自然の源」から吸収されます(150ページ)。

この象徴的なイメージから、著者は読者を新たな旅へと導き続ける。それは、文化空間の「旅人」である山の友たちの「旅の季節」への旅である。『幻の国』に登場するダム・ボー(ジャック・ドゥールヌ)から得た知識に基づき、ウオン・タイ・ビウはこれらの「旅の季節」を学び、参加する。そして、「私の山の友たちは、意識の中で帰還している」(158頁)ことに気づく。一体どこへ帰還するのだろうか?それは「神秘的でありながら親しみのある自然が息づく村々、野原、山々、森」へ。記憶、慣習、そしてアイデンティティは時を経ても消えることなく、山の人々の一歩一歩の中に今もなおくすぶっている(158頁)。

その意味で、「Chu Ru Wandering(チュー・ルーの放浪)」という論文は、鋭く民族誌的に価値のある回想録として際立っています。著者は、あまり知られていない民族集団でありながら、特別な歴史的痕跡を内包するチュー・ルー族の起源と文化的アイデンティティを深く掘り下げています。チュー・ルー族は沿岸部から山岳地帯に移住したチャム族の子孫であるという仮説に基づき、著者は「隠れる」「隠れる」という意味を持つ「チュール」という名称を分析し、古代チャンパ王国からの激動の移住を想起させます。この仮説は、村の長老たちの伝説、マレー・ポリネシア語系に属する言語的類似性、そしてチュー・ルー族が王家とチャンパ王国の財宝を守ったという神話など、多くの証拠によって裏付けられています。著者はまた、チュールー族の独特な文化的・経済的特徴を描写している。水稲作、陶器作り、銀の鋳造、遠距離交易といった才能は、他の山岳民族には稀な技能である。ファンティエット県ファンランのナウ・ドラ(市場へ行くこと)の伝統は、単なる経済活動ではなく、海の起源への無意識の巡礼のように感じられる。チュールー族の性格もまた、人間味あふれる表現で描かれている。「優雅で、機転が利き、質素で、温厚」(168頁)であり、他の民族と共有する土地における「後発者」の、静かで粘り強い生存戦略として描かれている。

しかし、ウオン・タイ・ビウは、冷静で思慮深い視点から、かつて地域社会と密接に結びついていた文化的象徴である陶芸という職業に、若い世代がもはや興味を示さなくなっているという、薄れゆく現実から目を背けていない。だからこそ、この記事は、単に習慣、歴史、文化地理の記録であるだけでなく、移民意識に常に目を向ける作家の声、つまりアイデンティティへの深い関心、そして海から山や森への旅の中で形成された文化的価値の存続への深い関心を綴った叙情的な作品でもあるのだ。

それゆえ、『大森林の息吹』は、山や森の澄み切った荘厳な音色だけでなく、深く思慮深い響きも響かせる。言葉の一つ一つに、深い悲しみ、伝統的な文化的価値観が失われていくのではないかという不安が潜んでいる。その悲しみは、「チャピの夢を求めて」(159ページ)の旅に凝縮されているように思える。「貧しい人なら誰もが持っていた」(162ページ)楽器、チャピが今や希少品となってしまったのだ。職人チャマレ・アウの物語は、その現実を痛切に物語っている。彼は物思いにふけりながら楽器を見つめ、苦々しくこう言った。「今では、この竹筒を探しに行くほどの情熱を持つ少年は少なくなってしまった。チャピの弾き方を知っている子供は少なくなってしまった。(中略)このマノイ地区全体で、チャピの作り方も弾き方も知っている子供はもういないのだ」(161~163ページ)。チャピとラグライ文化への愛は彼の心に燃え続けていたが、「プレイ族の子供たちを呼んでチャピを教えよう」と試みたところ、返ってきたのは無関心だった。「誰も習いたがらなかった…」。なぜなら、子供たちはただ「叩く音楽」に夢中になっていたからだ(164ページ)。

村の長老チャマレ・アウの悲しみは、作家の悲しみでもある。作家は、文化の魂の一部が静かに消えていくことに常に心を痛めている。「チャピがラグライ族と共に森や野原へ行き、悲しみの時も喜びの時も琴を奏でていた日々はどこへ行ってしまったのだろうか?少年たちの手の中で、恋慕の旋律を奏でながら、寂しい小川のほとりで恋人を待つチャピはどこへ行ってしまったのだろうか?」(164ページ)。かつては人生の一部であり、思い出と愛の一部であったチャピの夢は、今や危うい夢、「胸が張り裂けるような夢」(164ページ)となり、文化の崩壊という厳しい現実の中で、脆く、後悔に満ちたものとなっている。

その悔しさは、「ロングハウスの炉床はどこへ?」(204ページ)という記事で、さらに深く心に突き刺さる。著者は、典型的な文化的シンボルであるロングハウスの消失に警鐘を鳴らしている。ロングハウスの喪失は、単に伝統的な建築作品の喪失にとどまらず、中央高地の人々が何世代にもわたって深く結びついてきた共同生活、つまり生活空間そのものの崩壊を意味する。老人クノイの嘆きは、心に深く響く。「ロングハウスもなく、皆が建造物に住み、壺や銅鑼を鳴らす場所などどこにあるのか!」(201ページ)。それは単なる個人の悲しみではなく、現代生活によって文化遺産が徐々に覆い隠され、消滅していくのを目の当たりにしてきた世代全体の切実な声なのだ。火、酒壺、銅鑼の音といった、共同体生活の精神的な象徴は今、日常生活から静かに消え去り、文化的記憶と共同体意識の中に埋めることのできない空白を残している。

伝統文化が徐々に失われていく現実に直面して、ウオン・タイ・ビウはため息をつくどころか、力強い声、情熱的な訴えを上げた。「叙事詩を民衆に返せ」(176頁)。それは、失われゆく危機に対する心からの叫びであると同時に、形式的で強制的で独創性のない保存活動への深い批判でもあった。「ふんどし姿でマイクの前に立ち、けばけばしい見慣れない舞台照明の下で…嗄れた声で朗読する」(182頁)ことを強いられる芸術家の姿、つまり叙事詩の魂を失った機械的な複製形態に、著者は失望を隠せなかった。なぜなら、ウオン・タイ・ビウにとって、叙事詩、そしてあらゆる形態の真の民俗文化は、それらが生まれた場所、すなわち「共同住宅の屋根の下の火のそば」(181頁)でのみ生き、広まることができるからです。「火はカーンを養う。火は中央高地のカーンの夜の魂である」(177頁)。この呼びかけは、文化の真の価値に対する深い理解を示すだけでなく、責任ある愛、つまり共同生活の自然で本来の法則を尊重しながらアイデンティティを守ろうとする強い願望を伴う愛をも醸し出しています。

『記憶の地から吹く風』に収録された「大森林の息吹」を読み終えると、読者は複雑な感情に苛まれる。それは、独自の文化と豊かなアイデンティティへの情熱と誇りであると同時に、近代化の波に翻弄されながら徐々に失われていく価値観への悲しみと哀しみでもある。だからこそ、ウオン・タイ・ビウの作品は単なるエッセイ集、紀行文ではなく、祖国と祖国への愛に満ちた告白であり、哀しみに満ちた哀歌であり、そして情熱的な警告でもあるのだ。真摯な語り口と深い感情を込めて、著者は物語を語るだけでなく、読者に耳だけでなく心で耳を傾け、大森林の真の息吹を感じ取ろうと誘う。それは、遠い記憶からの悲しいこだまのように静かに過去へと漂っていく前に。だからこそ、私は改めて、ウオン・タイ・ビウのような作品が、指導者たちに読まれ、大切にされることを願って、この言葉を贈りたいのだ。

出典: https://baolamdong.vn/van-hoa-nghe-thhuat/202506/hoi-tho-dai-ngan-tieng-long-da-diet-voi-hon-cot-tay-nguyen-trong-gio-thoi-tu-mien-ky-uc-cua-uong-thai-bieu-40e74a4/


コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

漢江の空は「まさに映画のよう」
2024年のミス・ベトナムはフーイエン出身の少女、ハ・チュク・リンさんに選ばれた
DIFF 2025 - ダナンの夏の観光シーズンを爆発的に促進
太陽を追う

同じ著者

遺産

人物

企業

No videos available

ニュース

政治体制

地方

商品