作家ホアン・ベト・クアンにとって、ホー・チ・ミン主席について書くことは単なる義務ではなく、心からの衝動であり、敬愛する指導者への敬意の表れである。彼の作品は、ホー・チ・ミン主席の素朴で温かみのある人物像を見事に描き出し、高原地帯の人々の生活と魂に深く結びついた、貴重な文学作品として、この地に後世に残るものとなった。
1949年2月11日生まれの作家ホアン・ベト・クアンは、2005年から2010年までイエンバイ省文学芸術協会の副会長、イエンバイ文学芸術誌の副編集長を務めた。地元の芸術文化運動に携わった経験を通して、彼は様々な民族の人々がホー・チ・ミン主席に抱く愛情を深く理解するようになった。ホアン・ベト・クアンにとって、ホー・チ・ミン主席のイメージは、伝統的な高床式住居に住む父親や祖父のように、常に素朴で親しみやすいものだった。

作家ホアン・ベト・クアンのホー・チ・ミン主席に関する文学活動は長年にわたり、情報収集・編集からエッセイ、メモ、詩に至るまで、多岐にわたるジャンルに及んでいる。彼の作家人生における重要な節目の一つが、1995年に初版が刊行され、2004年に再版された『源流の男』である。
この作品は、ホー・チ・ミン主席に関する、非常に真摯で感情豊かで、人間味あふれる文体の基礎を築いた。その後、2005年には『イエンバイ省とラオカイ省の人々の心に宿るホー・チ・ミン主席』を出版した。これは、この二つの山岳地帯の人々が敬愛するホー・チ・ミン主席に対して抱く揺るぎない愛情と忘れられない思い出を記録した貴重な資料である。
作家ホアン・ヴィエット・クアンは、人々の感情を単に反映するだけでなく、精神的・文化的価値観の保存と継承にも力を注いでいる。2021年に出版された著書『山岳地帯の人々がホーおじさんを偲ぶ』(イエンバイ省ホアンリエンソンの少数民族によるホーおじさんに関する詩と歌を集めたアンソロジー)は、その好例である。

この丹念に編纂された書籍は、著者と少数民族の人々がホーおじさんに抱く心からの思いを一つにまとめたものです。民謡やソエ舞踊から現代の詩に至るまで、すべてにホーおじさんへの愛と尊敬という共通のテーマが貫かれています。本書を通して、タイ族、モン族、ダオ族をはじめとする様々な民族の詩が集められ、党とホーおじさんに対する人々の感情が多面的に調和した作品となっています。
2025年を迎えてもなお、高齢にもかかわらず、彼は「人々の心の中のホーおじさん」と題したエッセイ集を出版し続けている。この作品は、現代社会におけるホー・チ・ミンの思想、道徳、そして生き方の活力について、新たな、より深い洞察を明らかにしている。
彼の著作は、高原地帯の人々がホーおじさんの教えを学び、それに従って貧困から脱却し、文化的に豊かな村を築いたという実話に深く切り込んでいる。それに加えて、メモ集『四角い空に見る記憶』は、著者自身の旅と執筆活動の回想録であり、過去にホーおじさんと出会った歴史上の証人との出会いも含まれている。

特に、ホアン・ベト・クアンについて語る際には、彼の詩に触れないわけにはいかない。彼はホー・チ・ミン主席を題材にした詩を数多く残しており、中でも「山にいる人はホー・チ・ミン主席を恋しく思う」は有名である。
山間部の人々はホーおじさんを恋しがっている。
ただ泣きたい。
山間部の人々はホーおじさんのことを覚えている。
私はただそれをしたいだけ
山間部の人々はホーおじさんを慕っている。
ただ歌いたいだけなんです…
高地の人々を比喩的に表現した、素朴でありながら力強い詩は、幾世代にもわたる読者の心を揺さぶってきた。一語一語に秘められた躍動感に魅せられた作曲家・宣伽は、その詩に魂の共鳴を感じ、同名の歌の旋律で詩に翼を与えた。心に響くこの歌の旋律は文学の枠を超え、何叔父を偲ぶ人々の共通の歌となった。
作家ホアン・ベト・クアンがホー・チ・ミン主席を描写してきた道のりを振り返ると、彼の作品のどのページにも、その献身的な姿勢が表れていることがわかる。彼は単に墨と紙で書いているのではなく、心と深い敬意を込めて書いているのだ。『源流の人』、『イエンバイとラオカイの人々の心の中のホー・チ・ミン主席』、『山岳地帯の人々が記憶するホー・チ・ミン主席』、そして最新作の『人々の心の中のホー・チ・ミン主席』といった作品は、北西部の少数民族の人々の心にホー・チ・ミン主席の記念碑を築き上げる礎となっている。

作家ホアン・ベト・クアンにとって、ホー・チ・ミン主席は常に尽きることのないインスピレーションの源であり、彼の生涯とキャリアを導く光であった。作家としてのキャリアを通して、彼は「時代の記録者」としての使命を見事に果たし、北西部の土地と人々が敬愛するホー・チ・ミン主席に抱く神聖な思いを記録してきた。彼の作品は、雄大なホアンリエン山脈のように、そして「山岳地帯の住人」が愛する国家指導者に抱く愛情のように、時の流れによって決して色褪せることなく、永遠に生き続けるだろう。
出典: https://baolaocai.vn/mot-doi-khac-hoa-chan-dung-bac-ho-post899918.html








コメント (0)