牙(や)という文字の最も古い形は西周時代の青銅器文字で、元々は「歯、臼歯」を意味していました。牙はまた、「象牙」や歯に似たもの、あるいは古代の将軍の旗を指すこともあります。複合語では、牙は官吏の職場(やま、やす)、仲介者(やつ)、仲人(やん)、仲人(やくい)、副官(やつ、や)、あるいは助手(さい、やす)(官吏から雑用を命じられる下級官吏)などを指します。
「士」という文字は、西周時代に青銅碑に初めて登場しました。元々の意味は(五帝時代の)監獄長でしたが、後に未婚の青年、男性、あるいは秦以前の時代において、大大臣(自治同監)の称号より下の、最下層の貴族を指すようになりました。
「Sĩ」という言葉は、学者( Bạch Hổ Thông、Tước )、教育を受けた人、専門家、特定の分野で働く人、司法を担当する役人( Chu Lễ、Đại Tư Đồ )、兵士( Tả truyện )などを意味します。 「Sĩ」はまた、知識、技能、資質に優れた人を称賛する非公式な言葉であり、領主や役人が皇帝( Lễ Ký )に呼びかける際にも使われます。古代においては、「 Sĩ」は(農民、職人、商人とともに)4つの社会階級の1つでした。
Baidu百科事典によると、古代において「牙士」という用語は軍司令官の護衛を指し、唐末から五代十国時代にかけての軍政官の護衛であった「牙奇」に由来する。
今日では、歯科医は口腔顎顔面外科の医師を指すが、中国ではこの用語は使われず、代わりに「歯科医」 (dentist)や「生物医学歯科」(おおよそ「歯科医」と訳される)という用語が使われる。
次は「牙齿(やし)」です。「牙」は上記と同じ意味を持ち、 「齿」は甲骨文字に初めて登場した文字で、元々は人間の歯、象牙、家畜、馬、人間の年齢などを意味していました。
ベトナム古典文学では、「xỉ」という語に関連する漢語とベトナム語の複合語が見られることがあります。例えば、「 cứ xỉ 」(鋸のように鋭い歯)、 「thiết xỉ」 (歯ぎしりをする、恨みを表す形容詞)、あるいは「bạch xỉ thanh mi」 (白い歯と緑の眉毛、若さを表す)、「 bồng đầu lịch xỉ」 (乱れた髪とまばらな歯、老人の外見を表す)、「 đầu đồng xỉ hoát」 (禿げ頭と歯の隙間、老いて虚弱な人の外見を表す)、 「xỉ đức câu tăng」 (年齢と道徳の両方が増す、年齢と道徳の両方の増進を褒め称える言い方)などです。
今日では、 「歯」とは歯、または人間の歯を意味し、フォーマルな場面や医学においてよく用いられる。
孫樹安著『中国名物辞典』 (2000年)によると、 「nha xỉ」は以下の用語に対応する: nha (易経の大楚卦における動物の歯、または男性の歯)、 hộ môn :入口、 cốt dư (残りの骨)、 ngọc thi (翡翠のスプーン、道教における翡翠のスプーン)、 bạch thạch (白い石、象の歯)、 xỉ (古語):歯、墨子には「唇がなくなると歯が冷たくなる」という諺がある。
ベトナム語では、 「dentist」(歯医者)と「dental teeth」(歯)はどちらも歯に関連していますが、同義語ではありません。 「dentist」は歯科医または口腔外科医を指し、「 dental teeth 」は人間の歯を指します。注: 「Missing teeth 」(缺牙齿)も歯とは全く関係ありません。これは、サツマイモから作られた、非常に辛くてカリカリとした歯ごたえのある中国発祥のスナックです。のこぎりの歯のように、抜けた歯に似ており、現在ソーシャルメディアで話題になっています。
出典:https://thanhnien.vn/nha-si-nha-xi-185260417220959862.htm






コメント (0)