番組が出した答えは「屋根の竹垂木を見上げながら/竹垂木が多ければ多いほど祖父母を懐かしむ」でした。
解説コーナーでは、番組アドバイザーのドクターDHが「この部分は少し難しいと言わざるを得ません。例えば、『屋根の竹の垂木を見上げると/竹の垂木が多ければ多いほど、祖先を偲ぶ』という民謡を使った部分は、南の考え方を使っているんです。だから『ヌックラット』は『ヌックラット』とも呼ばれるんです。昔は茅葺き屋根や椰子の葉で屋根を葺くことが多かったので、竹の垂木で縛らなければならなかったんです。しかも、その竹の垂木をたくさん縛ることで、祖先や祖父母の功徳が無限であることを意味しているんです」とコメントしました。
上記のDH博士の講義には、2つの基本的な間違いがあります。
1. 「ヌオック」は「ボタン」を意味しない
「ボタン」とは何ですか?
「結び目」とは、ロープの両端が結ばれている箇所、またはロープが締め付けられている箇所のことです。柔らかいロープの場合、結び目はロープの両端を交差させて結ぶことで作られます(通常は二重結び、つまり二重に結ぶことでしっかりと結びます)。伸縮性のあるロープの場合、結び目はロープの両端の接合部をねじることで作られます。何度もねじることで螺旋状になり、一般的に「ねじれた鳩の糞」と呼ばれます(鳩の糞は種子を食べるので、乾燥してねじれているように見えます)。
では、「ヌオック」とは何でしょうか?「ヌオック」とは、ロープを輪にして「結び目」を作ることです。ロープを輪にして結ぶと「ヌオック」が出来上がり、それをさらに輪にして「ねじる」と「ヌオック」が2つできます。
ダイ・ナム・クオック・アム・トゥ・ヴィはこう説明しています。「ヌオック(nom)は関節を結ぶための輪状のロープ、円。ヌオック・ラットは関節を結ぶ紐。ヌオック・ラット1個でご飯1杯。多くの労力、目、くちばし(高価 - HTC)。ヌオック・マイは雲の曲がりくねった円。」
- ベトナム語辞書(知恵振興協会)では次のように説明されています。「ヌオック • 1 本の紐 <> 結んだ紐の本数。文学:1 本の紐は 1 杯のご飯(T-ng)です。」
-ベトナム語辞典(Hoang Phe – Vietlex):「nuốc • 物に結びつけられた紐。屋根の竹の垂木を見上げると、竹の垂木が多ければ多いほど、私は彼女を愛している。」(Cdao)
2. 「ヌオック」は「南の原理」ではない
DH博士の「これは南の原理を用いている。したがって、結び目のある紐はヌオック・ラットとも呼ばれる」というコメントは誤りである。これにはいくつかの反論がある。
- セクション 1 で分析および証明されているように、「nuoc」は「ナッツ」を意味しないため、「nut」が北部方言であるということはなく、「nuoc」は「南部の原則」に従って発音されます。
- 両地域(1945 年以前と 1975 年以降)で出版されたベトナム語辞書には両方とも「nuoc」が収録されており、実際にこの単語は南北両方で使用されています。
- 「nut」と「nuoc」が同義語であると仮定すると、「南の原則」によれば、「nut」という単語は「nuoc」ではなく「núc」と発音されます。
結論:「ヌオック」はロープの輪、「ヌト」はロープの輪の結び目、つまり接続点です。屋根葺きが終わると、「ヌト」は屋根の上にあり、「上層が下層を押さえている」ヤシの葉に覆われているため、もう見えません。人が「見上げる」ときに見えるのは「ヌト」だけです。また、ロープは多くの輪に通すことができ、つまり多くのヌトを作ることができますが、結び目には1つしかありません。そのため、「屋根のヌトラットを見上げると、いくつのヌトラット、おばあちゃんへの愛情はどれほどだろう」という文章は現実を反映しており、孫のおばあちゃんへの気持ちを深く表現しています(*)。 DH医師の「nuột latという言葉はnuột latとも呼ばれる」という理解は完全に間違っており、「南の原理」では「nút」を「nuột」と発音すると考えているのはさらに間違っています。
ホアン・トゥアン・コン(寄稿者)
(※)民謡の正確なバージョンは「屋根の竹の垂木を見上げて/竹の垂木が増えるほど祖母を懐かしむ」です。「祖母」ではなく「祖父母」であることにご注意ください。民謡は六八詩節形式であるため、「祖父母」という二つの単語を使うと、後の文は九語になります。さらに、民謡は一般的な意味での「祖父母」ではなく、「祖母」への具体的な愛情と憧憬を表現しています。
出典: https://baothanhhoa.vn/nuoc-lat-va-nut-lat-248188.htm
コメント (0)