詩集「国のかたちを探す人」ホーおじさんに関する良質な詩を集めた作品。
これについて、詩人のト・フーは『五月の朝』と『ホーおじさんの足跡をたどる』の中で、「 ホー・チ・ミン/彼はどこにでもいる…/彼は父であり、叔父であり、兄弟である/彼の大きな心は何百もの赤い血流を濾過する」「なぜ?大地は感謝の気持ちで重くのしかかる/いつも彼の名前を覚えている:ホー・チ・ミン/信念のように、勇気のように/人間性のように、犠牲のように」と書いている。詩人のグエン・ディン・ティは『ベトバク祖国』の中でこう書いている。「ここに銀髪の男が住んでいる。子供はいないが、何百万人もの富を持っている。人民は彼をおじさんと呼んでいる。彼の生涯は国のためにある。」詩人チェ・ランヴィエンは『私の人生を変えた人、私の詩を変えた人』の中で、「私の心の中で、ホーおじさんはずっと前にやってきた/ホーおじさんは偉大なのに、誰も驚かない/ある朝、自分の心を覗き込むと、ホーおじさんの姿があった/涙が流れ落ち、とても感謝した」と綴っています。この中には、「ホー・チ・ミン/彼はどこにでもいる」「彼には子供がいないが、何百万人もの子供がいる」「ホーおじさんは偉大なのに、誰も驚かない」といった印象深い詩句があります。
上記の作品はベトバクで生まれ、前世紀の50年代に書かれ、現在でも生き続けていますが、その中の1つが詩人ミン・フエの「ホーおじさんは今夜眠らない」です。ミン・フエは、フランスとの抗戦中、人民と軍隊を心配して眠れない夜を過ごしたホーおじさんを大いに利用して、印象的な詩を作った。「今夜、ホーおじさんはそこに座っていた/今夜、ホーおじさんは眠らなかった/共通の理由で/ホーおじさんはホー・チ・ミンだ」。
何叔父について多くの詩を書いた詩人の中で、真っ先に挙げられるのは革命詩の先駆者であり、この国の偉大な詩人である陶胡である。このテーマは、多くの有名な詩を通して何度も彼の心に蘇ります。「ホー・チ・ミン」、「五月の朝」、「我々は前進する」、「党と共に歩んだ三十年」、「疲れなき翼」、「ホーおじさん」、「ホーおじさんを追う」… 彼は常に、あふれんばかりの感情と絶対的な信念をもって、このテーマに力を注いでいます。アンクル・ホーの偉大な愛だけで、彼は「アンクル・ホー」を通して包括的で包括的な意味を持つ詩を書くのに十分でした。「ああ、私の心が安らぐことができれば/人生への愛の重荷が5つ軽くなる/ああ、アンクル!あなたの心はとても広大/国全体、すべての人々の命を抱きしめる」。
トー・フーに続いて、ホー・チミン主席について40以上の詩を書いたハイ・ヌーについても触れなければなりません。彼はホー・チミン主席についての作品を常に自身の詩作の一部だと考えています。 「ホーおじさん、あなたの眠りを守ります」、「マルクス主義者の誕生」、「セン村で書かれた詩」…は彼の成功作と考えられています。ハイヌーは、ホーおじさんが永遠の世界に入り不滅になったとき、最大限の敬意を込めて彼に捧げる詩「ホーおじさん、あなたの眠りを見守ります」を書きました。「軽やかに、とても軽やかに歩こう/月よ、月よ、静かに頭を下げよう/ホーおじさんは生涯一度も安らかに眠ることはなかった/ホーおじさんが眠る今、私たちは彼の眠りを見守る」。今もなお同じ感情の源から、トゥボンは「父に心を捧げる」という作品を残している。そこには、「青銅の城塞を建てた職人がいます/母よ、彼は紅河のほとりで安らかに眠っています!/私は同じ空の下を歩きます/苦しみながらも、信仰に輝いています」という印象的な詩がある。ヴィエン・フォンには「ホーおじさんの廟を訪ねて」という曲があり、後にミュージシャンのホアン・ヒエップによって「ホーおじさんの廟を訪ねて」という曲に作曲された。この曲には、「毎日太陽が廟の上を通り過ぎる/廟の中で真っ赤な太陽を見る/毎日人々は憧れながら歩く/七十九の春を捧げるために花輪を作る」「おじさんは廟の中で安らかに眠っている/優しく明るい月の中/青い空は永遠だとまだ知っている/それでも私の心はなぜ痛むのか」という一節がある。
世界中の友人たちがホーおじさんについて書いた数多くの詩の中で、フェリックス・ピタ・ロドリゲス(キューバ)の「ホー・チ・ミン、その名は一つの詩」は、その発想の点でも、また作者がホーおじさんの運命が彼の国家の運命、彼の国民の運命と肉と血に深く結びついていることを「彼は過去のあらゆる飢餓に飢えていたから/彼は1945年の恐ろしい飢餓で200万回死んだから/彼はすべてのぼろぼろのシャツを着て/国の人々のすべての裸足で裸足で歩いたから…」という印象的な言い回しで説明している点でもユニークな詩です。
ホー・チミン主席とその高潔で寛容な心というテーマは、今日でも詩人たちの新しい作品にインスピレーションを与え続けています。 2021年から2024年にかけて、詩人フー・ティンは長編詩「タン・トラオ・ムーン」を、詩人グエン・ゴック・トゥンは「ホーおじさんに学び、毎日善行をしよう」、「ホーおじさんの言葉は祖国を照らす」をそれぞれ発表した。 「タン・トラオ・ムーン」は、指導者ホー・チミンとその国民との関係を叙情的に描いた叙事詩です。
出典: https://hanoimoi.vn/ten-nguoi-la-ca-mot-niem-tho-702623.html
コメント (0)