Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ベトナム語チャレンジ:「Rời đi」それとも「dời đi」?

多くの人は、「Rời đi」と「dời đi」のどちらが正しい綴りなのか疑問に思っています。

VTC NewsVTC News19/04/2025

日常生活で広く使われているかなり一般的な単語ですが、尋ねられたときに「rời đi」と「dời đi」のどちらが正しい綴りなのか分からない人が多くいます。

ベトナム語チャレンジ:「Rời đi」それとも「dời đi」? - 1

これは、それまで比較的固定されていた場所が移動することを示す動詞です。

さて、どちらの単語が正しいと思いますか?下のコメント欄にあなたの答えを記入してください。

前の質問への回答:「自由時間」または「暇な時間」?

「Rảnh dỗi」はスペルミスであり、全く意味を成しません。もしこれまでこのように書いてしまったことがあるなら、次回からは間違いのないよう注意してください。

正解は「leisurely」です。この単語は、何もすることがなく、休息したり、リラックスしたり、好きなことをしたりする時間があることを意味します。

天秤座

出典:https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-roi-di-hay-doi-di-ar938749.html


コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

ビジネス

時事問題

政治システム

地方

商品

Happy Vietnam
聖なる一角

聖なる一角

発音練習

発音練習

輝くベトナム ― 80年の歩み。

輝くベトナム ― 80年の歩み。