Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ベトナム語 - 愛と愛し方

ここ数週間、ベトナム語を純粋化するという概念に関する、それほど新しいことではない議論が我が国のマスコミを賑わせている。それに最も近い、そして最も類似した事、つまり自分自身の「殻」を探す事は、おそらく人々(どの国でも)が本来の自分の体のために衣服+ふんどし、つまりファッション+アクセサリーを探す事ではないかと思う。私たちの国を例に挙げると、ブラウス、アオババ、アオトゥタン、パンツラタ、リネンスカート、イェムオークなどから、国民は徐々にシャツ、ズボン、ベストを快適に受け入れるようになりました。それからカットトゥオンアオザイ、ジーンズ…最初は欧米風のファッションをしていたが、今は韓国風のファッションなど。「意味がある」ものは何でも存在する。

Báo Nhân dânBáo Nhân dân18/10/2016

ベトナム人が中国よりも前に文字(古代ベトナム文字)を持っていたことを証明しようと、今も懸命に研究している研究者もいます。ベトナム人を(おそらく)絶望するほど愛すること、それが愛です! (過去にはブルガリア文化の名誉を守るために、G.ディミトロフ

そしてファシスト宮廷に直接こう叱責した。「ブルガリア人は、カール5世皇帝(ドイツ)がドイツ語は馬にしか使えないと言った時からスラヴ語で書いてきたのだ!」それは国語を愛する方法でもあり、それが愛なのです! 「平均的な」愛と言うことに何の意味があるのでしょうか?

古代ベトナム文字が本物であることを証明する前に、私たちにはまだ永遠の宝、古代ベトナム語が残っています。

ベトナム語は数千年にわたって漢字の「殻」の中で存在し、発展してきました。私たちの祖先は、誰かの導きや「書く」必要性に従わずに、漢字を書き、それをベトナム語で読むことで、驚くべき業績を達成しました。

その後、ベトナム語はノム文字という「殻」の中で存在し、発展しました。漢字を改良してベトナム語用の別個の「殻」を持つようにしたのです。そして、グエン・チャイ、グエン・ビン・キエム、グエン・ジャー・チュー、グエン・ズー、ホー・スアン・フオン、ドアン・ティ・ディエム、バ・フエン・タン・クアンらによるノム詩(国語詩)などの偉大な業績を残しました。そして、ノム文字を使いこなすには漢字が得意でなければならないという、ノム文字の致命的な弱点(ノム文字の表面は漢字の表面よりもさらに複雑である)のせいで、ノム文字は「国語」にはならなかったのです。しかし、それでも「国語」であるノム語(南部語?)はますます豊かで美しくなり、決して消え去ることはありません。 「国語」に対するその愛、なんと大きいことか!

そして、ベトナム語はこれまで、国語の「殻」の中に存在していたのです。識字率を向上するために3か月!国語はそんなに強力なのに、使わなくても使えるのでしょうか?私たちは長い間、ベトナム語の「音」に合わせて自国民が読めるよう、漢字を「翻字」するために平然とクオック・グー語を使ってきました。私たちはこれをしばしば中国語-ベトナム語の「転写」と呼びます。ベトナム語が最初に登場し、その後に漢字の「殻」の中に「潜り込んだ」と多くの人が言うので、その「転写」はベトナム語-中国語「転写」と呼ぶべきでしょうか?なぜ「中越」転写と呼ばれるのでしょうか?私たちの言語が先に生まれたのでしょうか?先に生まれたのなら「兄弟・姉妹」ですよね?聞いて愛してください!しかし、恋をするとき、善悪は後から問題になります。

***

したがって、ベトナム語は、たとえ象形文字や漫画文字の「外套」をまとわなければならなかったとしても、詩や聖書以外の分野においても、常に存在し続け、ますます美しく、ますます興味深く、ますます表現力や感情に富んだものになるでしょう。

徐々に、ベトナム語は人々に道徳を教えるのに十分になりました。「父の徳はタイソン山のようであり、母の優しさは源から湧き出る水のようです」、「乞食を叱ってはいけません。指を鳴らしてください。乞食は私です」、「かき混ぜるなら、きれいな水をかき混ぜてください。泥水をかき混ぜないでください。若いコウノトリの心を傷つけます」、「秋風が母を眠りに誘います。一年に五回の睡眠と覚醒があれば十分です」...;人生経験、生産経験を教えるには十分です。「トンボが低く飛ぶと雨が降る」「綿の花が散ったらゴマを蒔く」...ロマンチックに聞こえるほどだ。「グレープフルーツの木に登って花を摘む - ナス畑に降りて緑の芽を摘む - 緑の芽が咲く - あなたは結婚したのね、ごめんなさい」「昨日、共同住宅で水をはねた - 蓮の枝にシャツを忘れた」「昔々、チュオン・チーという男がいた - 彼はとても醜かったが、歌はとても上手だった」… 真髄はこう書かれている。「棺桶のように穴が開いた」(ホー・スアン・フオン)、「影を探すために古い鏡を壊す - 匂いを残すために古い服を畳む」(トゥ・ドゥック)、「曲がりくねった竹の小道は人影がない…」(グエン・クエン)、「傘を求めたが、いつの間にか傘は消えた - 尋ねても、あなたはただノーと言い続けた」(トゥ・スオン)、「夫の将軍から(です) - 彼は彼の旅に出るために貴重な剣を授けられた」 方法...!" (曹ヴァン・ラウ)「男の野望は愛国心に燃える ― どうして他人の愛を責められようか?」 (南部の子守唄)など

これが私たちの祖先の願いであり、何世代にもわたる努力であり、ベトナム語の「殻」を見つけるための苦闘であり、ベトナム人として私たちが最も愛しているのはベトナム語ではないとしたら、どの言語を最も愛しているというのでしょうか。

現在でも多くの作家が先祖から学び、断食し、お香を焚き、そして「書き始める」のです。私は先祖とベトナム語が大好きなので、そうしました。ベトナム語を愛していない(またはまだ愛していない)と「叱られる」というのは、非常に厳しく叱られることです。悲しくもないし、自意識過剰でもないし、難しい!しかし、すべての人に平等に愛することを強制するのは、同様に...難しいのです!

***

しかし、ベトナム語も、一般的なベトナム語と芸術的なベトナム語の 2 つの領域に分ける必要があります (正確さが求められる行政上のベトナム語など、日々増加する「専門的な」ベトナム語の領域は言うまでもありません)。

一般的なベトナム語では、まず「便利」なものを使用しますが、より正確で、簡潔で、わかりやすいものであればあるほど、より多くの人々に理解され、より良いものになります。強制されたもの、混乱したもの、さらにはばかげたものはすべて徐々に消え去るでしょう。なぜなら、人々は確実に(徐々に)正確さ、簡潔さ、理解しやすさ(単純さ?)に向かって進まなければならないからです。怠惰(または性急、または十分な感受性がない)でベトナム語を不純にするのは、新しい外国語の単語や構文に遭遇するたびに起こる「一時的なもの」にすぎません。そうは言っても、一般的なベトナム語にも興味深い文章がいくつかあります。例えば、「庶民はトヨタへ行く/神とその息子は駅に行って電車を待つ」など。

しかし、そのままにして、一般的なベトナム人が自然に「自己フィルタリング」を行うようにすると、遅くて悪くなります。したがって、学校(特に一般学校)と専門の語学教師は、ベトナム語の「標準化」に他の人のように怠惰であってはならず、急いでいなくても、すぐに本を書いて人々に修辞学を教えなければなりません。修辞技法は幼いころから教えるのが最適です (食べることを学ぶ、話すことを学ぶ、包むことを学ぶ、開けることを学ぶ)。教科書、特にベトナム語の教科書は、長い間、言葉が多くてあまり良くありませんでした。

教科書に次いで、優れたベトナム語の文学作品(またはベトナム語に翻訳された文学作品)は、最高の修辞「ツール」です。しかし、それはベトナムの芸術分野について話していることになります。

芸術的なベトナム語も一般的なベトナム語に由来しているはずですが、数千年かけて「匿名」の人々によって徐々に選択され、作成され(民謡、ことわざ、民謡、おとぎ話、民詩の中で)、その後、数千年かけて「文学的な」芸術家によって徐々に選択され、作成され、作品の中でさらに改良されました。 Thuy Kieu は姉、Thuy Van は妹で、これは単なる一般的なベトナム語ですが、Mai cot cach、Tuyet tinh よりも、Nguyen Du のように Mai kinh Tuyet を尊重しなければ、前の 2 つの文と組み合わせてそこに書き続けて芸術的なベトナム語にすることはできません。数列のニンニク、数本のショウガの茂み、普通の人でも書けますが、傑作を「傑作」にするために次の 2 つの文を続けることができるのは、グエン・ジア・チューだけです。何という荒涼とした光景でしょう。しかし、とても悲劇的です。などなど。

したがって、学校で優れた修辞学を教える場合、私たちの文学が純粋で、美しく、そして興味深いものであるとき;メディア(現在において極めて重要)が、強引で混乱したばかげた間違いを犯さないように努めるとき。芸名を決めるといった小さなことから、ベトナム語を美しくするといった大きなことまで、すべて成功です!

まあ、たいていの場合、「教育を受けた」人が子供に名前を付けます...「教育を受けていない」人よりも良い名前を付けます。したがって、名前と文字を尋ねる習慣が常にありました。しかし、名前や単語を尋ねる方法を知っているということは、芸術的なベトナム語を愛する方法を知っているということなのです。芸術的なベトナム語は、このようにして徐々に向上し、一般的なベトナム語を「学術化」しています。

最後に、楽しいことではないが認めなければならないことは、ベトナム語を純粋化する目的(利益を得るため、名声を得るため、差別化するため、統合するためなど)以外の目的で、名前を付けたり、あだ名をつけたり、話したり、書いたりする人が(ますます)多くなっているということです。多くの文学「作家」もそうしています。たとえば、ベトナム語で詩を書いているある詩人は、若い同僚たちにこうアドバイスしています。「有名になるためには、外国語に簡単に翻訳できる詩を書かなければなりません。」まあ! 「翻訳しやすい」詩はめったに良いものではありません。 「豊かなベトナム人のアイデンティティ」は何回あるでしょうか?しかし、詩人たちが「ベトナム人としてのアイデンティティが豊か」でない場合、どのようにしてベトナム語の保護と向上に貢献できるのでしょうか?

出典: https://nhandan.vn/tieng-viet-yeu-va-cach-yeu-post275461.html


コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

ハザン - 人々の心を掴む美しさ
ベトナム中部の絵のように美しい「インフィニティ」ビーチ、SNSで人気
太陽を追う
サパに来てバラの世界に浸りましょう

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品