「chill」は英語の名詞で、冷たさ、冷たさを意味します。動詞として使われる場合は、周囲のすべてに対して無関心、無関心を意味します。
1950年代に、「Chill」という単語は「Chilling the mark」という俗語に登場しました。これは、騙しやすくするためにターゲットを落ち着かせたり落ち着かせたりする行為を表すアメリカの刑事用語です。

1982年までに、コニー・エブル教授(米国ノースカロライナ大学)は、学生たちが「Take a chill pill(落ち着いて)」というフレーズを使い始めたと述べています。これは「落ち着く」または「少しリラックスする」という意味です。これは重要な転換点であり、「Chill」という言葉が学生や一般のスラングとして広く使われるようになったことを示しています。
ベトナムでは、2019年に歌手ミンとラッパーのデン・ヴァウによるヒット曲「This song is so chill」を通じて、この言葉はベトナムで人気を博しました。
それ以来、「チル」はベトナムの若者の日常語として人気があり、リラックスしたり、穏やかでストレスのない生活を楽しむことを意味するようになりました。
出典: https://vtcnews.vn/tu-chill-gioi-tre-thuong-xuyen-dung-nhung-it-ai-khong-hieu-nghia-thuc-la-gi-ar945749.html
コメント (0)