ベトナム語では、単語の音調を変えるだけで意味が全く変わってしまうことがあります。例えば、「虫」という単語の重音を重々しい音調に変えるだけで、別の動物(牛)になります。同様に、「オーブン」という単語の重音を重々しい音調に変えるだけで、全く別の物(瓶)になります。
しかし、グレイブアクセントをグレイブアクセントに置き換えても同じ意味が保たれる例外も数多くあります。グレイブアクセントをグレイブアクセントに置き換えても同じ意味が保たれる単語はどれでしょうか?よく考えて、グレイブアクセントをグレイブアクセントに置き換えても同じ意味が保たれる単語を見つけてください。

ベトナム語で、重アクセントを重アクセントに置き換えても同じ意味を保つ単語はどれですか?
最短時間で答えを見つけたら、コメントまでスクロールして記録し、あなたと同じように考えている人が何人いるかを確認します。
出典: https://vtcnews.vn/tu-nao-trong-tieng-viet-thay-dau-nang-bang-dau-huyen-van-giu-nguyen-nghia-ar953202.html
コメント (0)