សម្បូរទៅដោយរឿងល្ខោនបុរាណ
ក្នុងប៉ុន្មានឆ្នាំថ្មីៗនេះ រោងមហោស្រព Cheo, Cai Luong និងកំប្លែងមួយចំនួនបានស្វែងរកទិសដៅថ្មីដើម្បីទាក់ទាញទស្សនិកជនវៀតណាមមិនត្រឹមតែប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែក៏មានទស្សនិកជនអន្តរជាតិផងដែរ។ នាពេលថ្មីៗនេះ កម្មវិធីសិល្បៈ “Cai Luong - Quintessence of Vietnam Art” រួមទាំងកន្លែងដាក់តាំងបង្ហាញ អំពីវប្បធម៌វៀតណាម សំដៅទាក់ទាញ ភ្ញៀវទេសចរ នៅរោងមហោស្រព Chuong Vang (Hang Bac ទីក្រុងហាណូយ)។ អ្នកទេសចរអាចទស្សនាការសម្តែងរយៈពេល 45 នាទីនៃសម្រង់ "លក់ខ្លួនឯងដើម្បីលោះឪពុករបស់អ្នក" ពីការសម្តែង Kieu…
រោងមហោស្រពយុវជនបានរៀបចំ និងរៀបចំការសម្តែងរឿងកំប្លែងចំនួនបីក្នុងជីវិតកំប្លែង៖ "ឆ្លងទន្លេ", "លេងហ្គេមឪពុកនិងម្តាយ", "បន្ទប់ដើម្បីខឹង" ដែលសំដែងដោយសិល្បករជាភាសាអង់គ្លេស។ រោងមហោស្រពនេះក៏បានណែនាំនូវឈុតឆាកល្ខោនកាយវប្បកម្មថ្មីចំនួនបីដែលសំដែង និងសម្តែងជាភាសាអង់គ្លេសដូចជា៖ “ស្លឹកឈើជ្រុះ” “សុបិនល្អ” “បុរសចំណាស់ដឹកប្រពន្ធ”…
រោងមហោស្រព Hanoi Cheo ក៏បានបង្កើតកម្មវិធីដាច់ដោយឡែកមួយសម្រាប់ភ្ញៀវអន្តរជាតិ ដោយបកប្រែខ្លឹមសារសំខាន់នៃការលេងជាភាសាអង់គ្លេសពីរឿងល្ខោន Cheo បែបប្រវត្តិសាស្ត្រដូចជា៖ ថៃ អ៊ុយលី ធឿងគៀត ង៉ុក ហានកុង ជឺ។ ល្ខោនបុរាណ Cheo និងដកស្រង់៖ Quan Am Thi Kinh, Luu Binh Duong Le, Tong Tran Cuc Hoa...; ល្ខោនខោល មានដូចជា៖ តាខេម ឡៅ ណុកថន ណាងស៊ីតា និង ចែវ ខ្លះលេងជាមួយប្រធានបទទំនើប...
រោងកុនត្រូវការទាញយកអត្ថប្រយោជន៍ពីវេទិកាប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយសង្គម
ក្នុងឆ្នាំ ២០២៤ ទីក្រុងហាណូយ បានស្វាគមន៍ភ្ញៀវអន្តរជាតិចំនួន ៦,៣៥ លាននាក់។ ប្រសិនបើភ្នាក់ងារទេសចរណ៍នីមួយៗអាចនាំអ្នកទស្សនាម្នាក់មកទទួលបទពិសោធន៍សិល្បៈប្រពៃណី នោះវានឹងគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីរក្សារោងកុនក្នុងរាជធានីដែលមានភ្លើងក្រហមប្រាំពីរថ្ងៃក្នុងមួយសប្តាហ៍។ ជាការពិតណាស់ នោះគ្រាន់តែជា "ប្រសិនបើ" ប៉ុណ្ណោះ។ តាមពិតទៅ អស់រយៈពេលជាច្រើនឆ្នាំមកនេះ ភ្លើងនៅក្នុងរោងកុនបានត្រឹមតែភ្លឺតិចៗប៉ុណ្ណោះ។ ភ្ញៀវទេសចរជាច្រើនដែលមកទីក្រុងហាណូយ មិនដែលបានដឹងអំពីអត្ថិភាពនៃកម្មវិធីសិល្បៈទាំងនេះទេ ឬប្រសិនបើពួកគេធ្វើ ពួកគេប្រឈមមុខនឹងឧបសគ្គជាច្រើនទាក់ទងនឹងព័ត៌មាន ភាសា កាលវិភាគសម្តែង ទីកន្លែងជាដើម។ បច្ចុប្បន្ននេះ កម្មវិធីល្ខោនបុរាណកម្រត្រូវបានណែនាំនៅលើវេទិកាកក់សំបុត្រអន្តរជាតិ គេហទំព័រទេសចរណ៍ពេញនិយម ឬនៅសណ្ឋាគារ និងភ្នាក់ងារទេសចរណ៍។
ដោយសារភាពខុសគ្នានៃវប្បធម៌ ភ្ញៀវអន្តរជាតិតែងតែពិបាកយល់អំពីជម្រៅទស្សនវិជ្ជា ធាតុប្រៀបធៀប ឬការបង្ហាញមិនពិតនៃសិល្បៈប្រពៃណី។ ដើម្បីធ្វើឱ្យវាកាន់តែងាយស្រួលសម្រាប់អ្នកទស្សនាអន្តរជាតិក្នុងការពេញចិត្តចំពោះសិល្បៈ រោងកុនមិនគួរ "ឱបក្រសោប" ហើយប្រែក្លាយ cải lương, chèo, និង hát hồi ទៅជាកម្មវិធីចម្រុះនោះទេ ប៉ុន្តែគួរតែជ្រើសរើសទម្រង់សិល្បៈដែលល្អបំផុតដើម្បីណែនាំដល់ទស្សនិកជនក្នុងស្រុក និងបរទេស។ ហើយសំខាន់បំផុត រោងកុនត្រូវយកចិត្តទុកដាក់បន្ថែមទៀតលើការបកប្រែ។ ពីព្រោះការបកប្រែគឺជា "ព្រលឹង" នៃរឿងល្ខោន។ ភាសា និងអត្ថន័យវៀតណាមមានភាពសម្បូរបែប និងសម្បូរបែប ជួនកាលថែមទាំងបង្កប់អត្ថន័យលាក់កំបាំងទៀតផង។ ទន្ទឹមនឹងនោះ ភាសាអង់គ្លេសគេយល់ក្នុងទិសដៅតែមួយ ដូច្នេះបើមិនអាចរកអត្ថន័យសមមូលទេ អ្នកទស្សនានឹងយល់តាមវិធីផ្សេង... ដូច្នេះហើយ ចាំបាច់ត្រូវជ្រើសរើសអ្នកបកប្រែដែលមានចំណេះដឹងពិតប្រាកដអំពី cải lương, chèo, tuong, and hát hồi ហើយស្ទាត់ជាភាសាអង់គ្លេស ដើម្បីអាចបញ្ចេញសំឡេងបានត្រឹមត្រូវ ជួយឱ្យអ្នកទស្សនាយល់បានច្បាស់...
ក្រុមហ៊ុនទេសចរណ៍ចាំបាច់ត្រូវបញ្ចូលកម្មវិធីឆាកប្រពៃណីទៅក្នុងដំណើរទេសចរណ៍ហាណូយរបស់ពួកគេ។
បន្ថែមពីលើកិច្ចសហប្រតិបត្តិការជាមួយស្ថានទូត និងមជ្ឈមណ្ឌលវប្បធម៌បរទេសក្នុងប្រទេសវៀតណាម រៀបចំការផ្លាស់ប្តូរការសម្តែងជាទៀងទាត់ រោងកុនត្រូវទាញយកអត្ថប្រយោជន៍ពីបណ្តាញទំនាក់ទំនងសង្គម វេទិកាវីដេអូដូចជា YouTube, TikTok, Instagram ដើម្បីចែករំលែកការដកស្រង់ការសំដែង ការហាត់សមនៅពីក្រោយឆាក រឿងជីវិតរបស់សិល្បករ ... បកប្រែ និងដាក់ចំណងជើងរងជាភាសាផ្សេងៗគ្នាជាច្រើន។ នេះនឹងជួយឱ្យរូបភាពល្ខោនពង្រីកដល់ពិភពលោក...
រោងមហោស្រពប្រពៃណីរបស់ទីក្រុងហាណូយគឺជាបេតិកភណ្ឌដ៏មានតម្លៃមិនត្រឹមតែសម្រាប់ប្រជាជនវៀតណាមប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងជា “អំណោយ” វប្បធម៌ពិសេសសម្រាប់ភ្ញៀវទេសចរអន្តរជាតិផងដែរ។ ការរួមផ្សំការអភិរក្សសិល្បៈជាមួយនឹងការអភិវឌ្ឍន៍ផលិតផលទេសចរណ៍វប្បធម៌គឺជាទិសដៅប្រកបដោយនិរន្តរភាព រួមចំណែកនាំយករូបភាពវប្បធម៌វៀតណាម “រស់រវើក” ក្នុងបេះដូងភ្ញៀវទេសចរអន្តរជាតិ។
ប្រភព៖ https://baophapluat.vn/chu-trong-viec-dich-thuat-noi-dung-tac-pham-de-san-khau-truyen-thong-hut-khach-quoc-te-post549511.html
Kommentar (0)