Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

តើ​គ្រូ​បង្វឹក ងី មានឈ្មោះ​អ្វី?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên11/12/2023


លោក Bui Huu Nghia ដែល​មាន​នាម​ថា Nghi Chi ហើយ​មាន​នាម​ត្រកូល Lieu Lam កើត​នៅ​ឆ្នាំ​ឆ្មា (១៨០៧) ឆ្នាំ​ទី​៦ នៃ​សករាជ Gia Long នៅ​ភូមិ Binh Thuy ស្រុក Vinh Dinh (បច្ចុប្បន្ន ​ទីក្រុង Can Tho )។ អ្នក​រាល់​គ្នា​អាច​ស្វែង​រក​ព័ត៌មាន​មូលដ្ឋាន​អំពី​ជីវប្រវត្តិ​របស់​លោក Thu Khoa Nghia បាន​យ៉ាង​ងាយ។ ប៉ុន្តែបញ្ហាគឺ៖ តើយើងអានឈ្មោះគាត់ត្រឹមត្រូវទេ?

Cụ Thủ khoa Nghĩa… tên gì ? - Ảnh 1.

កាសែត Gia Dinh ក្នុងឆ្នាំ ១៨៦៨ បានចុះផ្សាយអំពីពួកអាណានិគមនិយមបារាំងដោះលែង Bui Huu Ngai។

ឯកសារប្រវត្តិសាស្ត្រវៀតណាមក្នុងសម័យសក្តិភូមិត្រូវបានសរសេរជាអក្សរចិន។ អក្សរចិនច្រើនតែមានការបញ្ចេញសំឡេងជាច្រើន ឧទាហរណ៍៖ Huynh - Hoang, Phuc - Phuoc, Vu - Vo, Chu - Chau, An - Yen, Binh - Bang... អក្សរចិនគឺជាតួអក្សរដែលមានរូប ពេលដែលប្តូរទៅជា Quoc Ngu ដែលជាអក្សរតាមសូរសព្ទ ច្បាស់ជាមានភាពខុសគ្នាជាក់លាក់។ អ្នកបកប្រែអាចធ្វើតាមបេះដូងរបស់ពួកគេតែប៉ុណ្ណោះ ឬបង្កើតច្បាប់ជាក់លាក់ដោយជ្រើសរើសការបញ្ចេញសំឡេងតាមតំបន់។ ចំពោះ​ឈ្មោះ​ភរិយា​របស់​កុកងឺ Thuong Cong Le Van Duyet ប្រវត្តិសាស្ត្រ​បាន​កត់ត្រា​នាង​ថា 杜氏忿 ដែល​បាន​ចម្លង​ថា Do Thi Phan។ ប៉ុន្តែសមាជិកនៃក្រុមប្រឹក្សាភិបាលនៅក្នុងសៀវភៅ រំលឹកខួបលើកទី 200 នៃថ្ងៃកំណើតនៃឧត្តមសេនីយ៍ឆ្វេង និងខួបលើកទី 50 នៃការបង្កើតក្រុមប្រឹក្សាភិបាល ដែលបានបោះពុម្ពនៅឆ្នាំ 1964 បានតស៊ូមតិថា វាគួរតែអាននៅក្នុងការបញ្ចេញសំឡេងភាគខាងត្បូងថា "Do Thi Phan" ជំនួសវិញ។ ជាងនេះទៅទៀត ក្នុងសម័យតាយសឺន មានឧត្តមនាវីឯកម្នាក់ឈ្មោះ 鄧進暕 ប៉ុន្តែអ្នកប្រវត្តិសាស្រ្តបានជជែកវែកញែកថា តើគួរចម្លងតាមពូជពង្សនោះហៅវាថា "ដង់ ទៀងដុង" ឬតាមវចនានុក្រមហៅវាថា "ដាង ទៀនយ៉ាង" ដែរឬទេ។ ឈ្មោះ​ផ្លូវ Dang Tien Dong សព្វ​ថ្ងៃ​នេះ​គឺ​តាម​របៀប​ហៅ​ក្នុង​ត្រកូល Dang ។ អ្នក​កាន់​តំណែង​មុន​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​យើង​ដឹង​បែប​នេះ​តែ​មិន​មាន​វិធី​បែងចែក​ទេ។

Cụ Thủ khoa Nghĩa… tên gì ? - Ảnh 2.

ឯតទគ្គកម្មំ នន្ទិស្សតិ អាបត្តិ ទុក្កដស្ស

ជាសំណាងល្អ ប្រហែលសតវត្សទី 17 និងក្រោយមក ឯកសារដែលសរសេរជាអក្សរ Quoc Ngu បានចាប់ផ្តើមលេចឡើង។ ដោយសារវា យើងដឹងពីការបញ្ចេញសំឡេងនៃឈ្មោះមនុស្ស និងទីកន្លែងមួយចំនួននៅពេលនោះ ដូច្នេះយើងអាចជ្រើសរើសការបញ្ចេញសំឡេងមួយណាត្រឹមត្រូវ។ ជាឧទាហរណ៍ ឈ្មោះនៃខេត្ត 長安 នៅ Ninh Binh បុរាណ តាមវចនានុក្រមត្រូវបានអានថាជាខេត្ត Truong An ។ អ្នកបកប្រែអត្ថបទប្រវត្តិសាស្ត្រច្រើនតែអានវាជាវិមាន Truong Yen។ ប៉ុន្តែផ្អែកលើបញ្ជីឈ្មោះទីកន្លែងដែលសរសេរដោយ Bento Thien ក្នុងឆ្នាំ 1653 អាណាខេត្តនោះគួរតែត្រូវបានគេហៅថាខេត្ត Trang An ។ ដូចជាឈ្មោះខេត្ត 潘安 ដែលជារឿយៗត្រូវបានបកប្រែក្នុងសៀវភៅប្រវត្តិសាស្ត្រថា ហ្វៀនអាន ប៉ុន្តែនៅក្នុងវចនានុក្រមរបស់អាចារ្យ ថេបឺដ បោះពុម្ពនៅឆ្នាំ ១៨៣៨ ក៏ដូចជានៅក្នុង សៀវភៅអានណាមដាយ ក្វុកហូវដូ ដែលភ្ជាប់មកជាមួយសៀវភៅនោះ ត្រូវបានកត់ត្រាថាជា ផានយ៉េន។ កាសែត​អឺរ៉ុប​ជា​ច្រើន​ដែល​បាន​ចុះ​ផ្សាយ​ក្នុង​ឆ្នាំ​នោះ​ក៏​បាន​អាន​ថា​ជា​ផាន យ៉េន។ ប៉ុន្តែ​ឈ្មោះ​ខេត្ត 安江 ស្រប​ពេល​ជាមួយ​គ្នា​នោះ ប្រភព​ខាង​លើ​បាន​អាន​ថា អានយ៉ាង ។ ដោយ​ពាក្យ​ថា 安 ដូចគ្នា​ក្នុង​តំបន់​នៃ​ខេត្ត​ទាំង​ប្រាំមួយ​នៃ​កូសាំងស៊ីន ជួនកាល​គេ​អាន​ថា អាន ជួនកាល​គេ​អាន​ថា យ៉េន ។

Valedictorian Bui Huu Nghia ក៏ជាករណីបែបនេះដែរ។ កំណត់ត្រាប្រឡងទឹកអប់របស់រាជវង្សជាតិ បានកត់ត្រាឈ្មោះចិនរបស់គាត់ថា 裴有義 បកប្រែជា Bui Huu Nghia ។ ប៉ុន្តែ រចនាប័ទ្ម Ca Tru របស់ Paulus Cua បោះពុម្ពនៅឆ្នាំ 1907 មានច្បាប់ចម្លងនៃកំណាព្យ "អ្នកប្រាជ្ញថ្នាក់ទី 1 Ngai ផ្តល់ជូនប្រពន្ធរបស់គាត់" ។ ក្នុង​អត្ថបទ​ជា​បន្តបន្ទាប់ “Lu Thu Van Dap Hi Su” ក្នុង​ឆ្នាំ ១៩២១ ពេល​និយាយ​អំពី​អ្នក​និពន្ធ​រឿង “Kim Thach Ky Duyen” លោក Nguyen Kim Dinh ក៏​បាន​ហៅ​គាត់​ថា “Thu-khoa Ngai”។ ប្រជាជនភាគខាងត្បូងមានទម្លាប់អានពាក្យ Nghia ជាពាក្យ Ngãi ។ អ្នកប្រាជ្ញ​ថ្នាក់​ទី​មួយ​បាន​កើត​ក្នុង​សម័យ​ Gia Long ហើយ​បាន​ស្លាប់​ក្នុង​សម័យ Tu Duc ដូច្នេះ​គួរ​អាន​ឈ្មោះ​របស់​គាត់​ថា Bui Huu Ngai។

សព្វថ្ងៃនេះយើងនៅតែមានឯកសារដែលជួយបំភ្លឺបញ្ហានេះ។ កាសែត Gia Dinh ចេញផ្សាយនៅថ្ងៃទី ១៥ ខែមេសា ឆ្នាំ ១៨៦៨ បានចុះផ្សាយព័ត៌មានដូចខាងក្រោម៖ "សេនាប្រមុខបានដោះលែងមនុស្សពីរនាក់ពីពន្ធនាគារ៖ Bui Huu Ngai អាយុហុកសិបមួយឆ្នាំមកពីភូមិ Binh Thuy (Sa Dec) និង Bui Huu Loc អាយុហាសិបប្រាំពីរឆ្នាំក៏មកពីភូមិជាមួយគ្នាដែរ" ។ វាមិនពិបាកទេក្នុងការទទួលស្គាល់ថា Bui Huu Ngai អាយុហុកសិបមួយឆ្នាំ (កើតនៅឆ្នាំ 1807) នៅភូមិ Binh Thuy (នៅពេលនោះជាកម្មសិទ្ធិរបស់ស្រុក Sa Dec) គឺជាគ្រូបង្ហាត់បង្រៀន Bui Huu Nghia ។ នេះគឺជាឯកសារដ៏កម្រ និងមានតម្លៃដែលជួយយើងឱ្យដឹងថា តើឈ្មោះត្រឹមត្រូវរបស់គាត់ជាអ្វី។

យើង​មិន​ដឹង​តាំង​ពី​ពេល​ណា​ដែល​មនុស្ស​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​គាត់​ជា Bui Huu Nghia។ ចាប់តាំងពីឆ្នាំ 1909 មក លោក Nguyen Lien Phong បានបោះពុម្ពសៀវភៅ Nam Ky phong tuc nhan vat dien ca ហើយហៅគាត់ថា Bui Huu Nghia។ នៅឆ្នាំ 1936 កាសែត Tan Van បានបោះពុម្ពអត្ថបទមួយដោយ Phan Van Thiet សម្ភាសប្អូនថ្លៃរបស់និស្សិតបញ្ចប់ថ្នាក់ទី១។ ប្អូនថ្លៃម្នាក់នេះបានអះអាងថាមានឈ្មោះ Luu Van Tau អាយុ 69 ឆ្នាំ (កើតនៅឆ្នាំ 1867) នៅពេលនោះរស់នៅលើទូកដែលចតនៅក្នុងប្រឡាយក្បែរស្ពាន Nga Tu, Cho Moi, Binh Thuy ។ ក្នុង​អត្ថបទ​រៀបរាប់​ពី​បទសម្ភាសន៍​នោះ Phan Van Thiet និង Luu Van Tau ទាំងពីរ​នាក់​បាន​ហៅ​គាត់​ថា Bui Huu Nghia ។ អ្វីដែលនៅតែងឿងឆ្ងល់នោះគឺ លោក Luu Van Tau បានសារភាពថា៖ "កាលគាត់នៅ Tinh-bien ខ្ញុំនៅក្មេងណាស់ មិនដឹងអ្វីទាំងអស់... បន្ទាប់ពីគាត់បានត្រលប់ទៅ Binh-thuy (Thuy - NV ) មួយរយៈ ខ្ញុំមានអាយុ 14-15 ឆ្នាំ (អាយុ - NV ) នៅពេលដែលខ្ញុំតាមគាត់ទៅសិក្សា"។ ទោះជាយ៉ាងនេះក្តី ប្រសិនបើជាការពិត ដែលលោក Luu Van Tau មានអាយុ 69 ឆ្នាំនៅឆ្នាំនោះ ពេលដែលអ្នកប្រាជ្ញលំដាប់លេខ 1 ត្រឡប់ទៅ Binh Thuy គាត់មានអាយុត្រឹមតែ 1-2 ឆ្នាំប៉ុណ្ណោះ។ ពេល​អ្នក​ប្រាជ្ញ​លំដាប់​ទី​មួយ​នៅ​ទីញបៀន លោក លូ វ៉ាន់តាវ មិន​ទាន់​កើត​ទេ។ នៅពេលដែលអ្នកឈ្នះរង្វាន់ទីមួយបានស្លាប់ (1872) Luu Van Tau មានអាយុត្រឹមតែ 5 ឆ្នាំប៉ុណ្ណោះ។ ចាប់​ពី​ពេល​នោះ​មក មាន​មនុស្ស​តិច​ណាស់​បាន​លើក​ឡើង​ពី​ឈ្មោះ​បុរស​ចំណាស់​នោះ។ (ត្រូវបន្ត)



ប្រភពតំណ

Kommentar (0)

No data
No data

ប្រភេទដូចគ្នា

ដើរតាមព្រះអាទិត្យ
មក Sapa ដើម្បីជ្រមុជខ្លួនអ្នកនៅក្នុងពិភពនៃផ្កាកុលាប
សត្វព្រៃនៅលើកោះ Cat Ba
ទិដ្ឋភាព​ថ្ងៃ​រះ​ពណ៌​ក្រហម​យ៉ាង​ខ្លាំង​នៅ Ngu Chi Son

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល