Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ត្រឹមត្រូវ ឬសមរម្យ?

នៅក្នុងភាសាវៀតណាម "ឌួងហួង" និង "ដាងហ័ង" គឺជាពាក្យពីរដែលទោះបីជាសរសេរខុសគ្នាក៏ដោយ ក៏ត្រូវបានចាត់ទុកថាមានន័យដូចគ្នា។ ការយល់ដឹងអំពីអត្ថន័យនៃពាក្យទាំងពីរនេះគឺចាំបាច់ដើម្បីយល់បានត្រឹមត្រូវនូវអត្ថបទបុរាណ និងសម័យទំនើប។

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/11/2025

Tang (堂) គឺជាតួអក្សរដែលបានបង្ហាញខ្លួនជាលើកដំបូងនៅក្នុងអក្សរ Jin នៃរាជវង្សចូវខាងលិច ដែលដើមឡើយមានន័យថាដីការ៉េដែលសាងសង់ដោយមនុស្ស ឬគ្រឹះនៃផ្ទះ ( Shangshu. Daicao ) ។ Tang ក៏​សំដៅ​ទៅ​លើ​សាល​ខាង​មុខ​នៃ​វាំង​ដែល​ជា​កន្លែង​ដែល​ស្ដេច​គ្រប់​គ្រង ( Shijing. Tangfeng.Tatsua ) ឬ​ផ្ទះ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​សកម្មភាព​សមូហភាព​; ឬទីកន្លែងដែលតុលាការរៀបចំពិធី ធ្វើការ ឬចៅក្រម ( Luanxing. Wang Chong វត្ថុ នៃរាជវង្សហាន)។

លើសពីនេះ ពាក្យនេះក៏ប្រើជាពាក្យគោរពចំពោះម្តាយអ្នកដ៏ទៃផងដែរ ឧទាហរណ៍ "លិនឌួង" (ម្តាយគាត់) "តុងឌួង" (ម្តាយគាត់) ឬប្រើហៅឈ្មោះហាង ឬបង្ហាញពីទំនាក់ទំនងញាតិមិត្តក្នុងត្រកូលតែមួយ ប៉ុន្តែមិនមែនជាសាច់ញាតិផ្ទាល់ ដូចជា "តុង ឌួង ហ៊ុយ ដេ" ឬ "ឌួង ហ៊ុយ ដេ" (បងប្អូនប្រុស និង ឌួង" បុព្វបុរស)...

Huang (皇) គឺជាតួអង្គមួយដែលបានបង្ហាញខ្លួនជាលើកដំបូងនៅក្នុងអក្សរសិល្ប៍ឆ្អឹងរបស់រាជវង្ស Shang ។ រូបរាងបុរាណរបស់ Huang ប្រហាក់ប្រហែលនឹងអណ្តាតភ្លើង។ ប្រហែលជាដោយសារមនុស្សបុរាណគោរពបូជាភ្លើង "ហ័ង" មានន័យថាថ្លៃថ្នូរ ឬឧឡារិក និងអស្ចារ្យ។ ក្នុង​សៀវភៅ​បុរាណ «​ហ៊ឹង​» ក៏​ជា​ពាក្យ​ដែល​ប្រើ​សំដៅ​លើ​ព្រះ បុព្វការី​ជន ជាពិសេស​អធិរាជ​ពី​បុរាណ​។

ក្រៅ​ពី​នេះ «​ហូង​» ​ក៏​មាន​ន័យ​ថា​ធំ​មហិមា ( Thi Kinh. Dai Nha. Hoang Hi ); អស្ចារ្យ, អស្ចារ្យ ( Thi Kinh. Tieu Nha. Thai Khi ); ស្រស់ស្អាត ( Thi Kinh. Chu Tung. Than Cong ) និងអត្ថន័យជាច្រើនទៀត។

ពាក្យ «ឌួង» (堂皇) ក៏ត្រូវសរសេរជា «ដាងហៀង» (堂) ដែរ ព្រោះពាក្យ «ឌួង» (堂) មានការបញ្ចេញសំឡេងតាមសូរសព្ទថា «ដុងឡាំង» (វចនានុក្រម កាងស៊ី ) និង «ទូឡាង» (ស៊ូវៀន ជីយ៉ាធូ )។ សូរសព្ទទាំងពីរនេះមានការបញ្ចេញសំឡេងចិន-វៀតណាម "ដាង" ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ដោយសារ វចនានុក្រម កងស៊ី កំណត់ចំណាំ "ដុងឡាង" ជា "ដួង" បច្ចុប្បន្ននេះ មានវិធីពីរយ៉ាងក្នុងការសរសេរដែលបានរៀបរាប់ខាងលើ។

ពាក្យ «ដួងហៀង» (堂皇) ប្រហែលជាមានដើមកំណើតក្នុងរាជវង្សហាន។ ដើមឡើយវាត្រូវបានគេប្រើដើម្បីសំដៅទៅលើរាជវាំងដ៏ធំមួយ ( Xijing Zaji , vol. 3) ហើយអត្ថន័យនេះនៅតែត្រូវបានប្រើនៅក្នុងរាជវង្សថាង។ ក្នុងសម័យរាជវង្សសុង “ឌួងហ័ង” ត្រូវបានប្រើដើម្បីពិពណ៌នាអំពីភាពអស្ចារ្យ និងភាពអស្ចារ្យនៃស្ថាបត្យកម្ម ( គាំងឌឿ ដោយ អៃ ឈីង) ឬការសរសេរដ៏ឆើតឆាយដូចជា “ភូ ឡឺ ឌួង ហ័ង” មានន័យថា មហាអស្ចារ្យ និងអស្ចារ្យ - វចនានុក្រមមួយមានប្រភពចេញពីសៀវភៅ “ញី នូ អាញ់ ហាំង ត្រយិន” ដោយ វេន ហុងហ៊ីង ងីង ឬ ឈីង ងីង។ ឃ្លា​ដែល​ពិពណ៌នា​អំពី​ភាព​រុងរឿង និង​ភាព​អស្ចារ្យ។

ក្នុងសម័យរាជវង្ស Ming និង Qing ប្រជាជនក៏បានប្រើពាក្យ ថា Duong Hoang ដើម្បីសរសើរពីភាពស្រស់ស្អាតនៃស្ថាបត្យកម្ម ភាពឆើតឆាយនៃវត្ថុ ឬកន្លែងធ្វើការរបស់មន្ត្រី ( Han Shu. Hu Jian Zhuan )។ ពាក្យនេះក៏ពិពណ៌នាអំពីភាពក្រអឺតក្រទម ( Yen chi huyet dan tu ដោយ Khap Hong នៃរាជវង្ស Qing ) ឬពាក្យ និងសកម្មភាពដែលឧឡារិកនៅខាងក្រៅ ប៉ុន្តែការពិតគឺក្លែងក្លាយនៅខាងក្នុង ( Quan truong hinh ki នៃរាជវង្ស Qing )។

ជាទូទៅ​នៅ​សម័យ​បុរាណ ប្រទេស​យើង​បាន​ប្រើ​ពាក្យ « ដួង​ហៀង» (堂皇) តាម​អត្ថន័យ​ក្នុង​ភាសា​ចិន​ខាង​លើ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ចាប់តាំងពីសតវត្សទី 19 មក ទីបំផុតពាក្យពីរ "ឌួងហួង" និង "ដាងហៀង" បានផ្លាស់ប្តូរអត្ថន័យរបស់ពួកគេទៅតាមការយល់ដឹងរបស់វៀតណាម។ “ឌួង ហ័ង” ត្រូវ​បាន​គេ​យល់​ថា​ជា​ពាក្យ​ត្រង់​មិន​លាក់លៀម​ជា​ឧទាហរណ៍ “ឌួង ហ័ង” បុគ្គល​កាយវិការ “ឌួង ហួង” ( វចនានុក្រម​វៀតណាម ( ១៩៧០ ) ភាគ ១ ទំព័រ ៥០៧)។ នេះ​ក៏​ជា​អត្ថន័យ​ក្នុង ​វចនានុក្រម​វៀត​ណាម (១៩៨៨) ដែល​បាន​កែ​សម្រួល​ដោយ Hoang Phe។ លើស​ពី​នេះ​ទៅ​ទៀត នៅ​ទំព័រ​៣០៥ វចនានុក្រម​នេះ​ក៏​បាន​ពន្យល់​អំពី ​«ដួង​ហៀង» ​ថា​ជា​ការ​ពេញ​លេញ​ក្នុង​វត្ថុ​ធាតុ ( ផ្ទះ​ដួង​ហៀង) មានសិទ្ធិ មានតម្លៃ ត្រូវគោរព ( និយាយត្រឹមត្រូវ )…


ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/duong-hoang-hay-dang-hoang-185251031205115019.htm


Etikett: ចិន

Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

ទីក្រុងហូជីមិញទាក់ទាញការវិនិយោគពីសហគ្រាស FDI ក្នុងឱកាសថ្មី។
ទឹកជំនន់ជាប្រវត្តិសាស្ត្រនៅទីក្រុង Hoi An ឃើញពីយន្តហោះយោធារបស់ក្រសួងការពារជាតិ
"ទឹកជំនន់ដ៏ធំ" នៅលើទន្លេ Thu Bon បានលើសពីទឹកជំនន់ប្រវត្តិសាស្ត្រក្នុងឆ្នាំ 1964 ដោយ 0.14 ម៉ែត្រ។
ខ្ពង់រាបថ្ម Dong Van - សារមន្ទីរភូមិសាស្ត្ររស់នៅដ៏កម្រមួយក្នុងពិភពលោក

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

ស្ងើចសរសើរ 'Ha Long Bay on land' ទើបតែចូលដល់គោលដៅពេញនិយមបំផុតនៅលើពិភពលោក

ព្រឹត្តិការណ៍បច្ចុប្បន្ន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល