Phong sat គឺជាពាក្យចិន-វៀតណាម បកប្រែពីពាក្យចិន 封杀/封殺(fēng shā)។ ផុង (封) មានន័យថា បិទ, ហាមប្រើ; sat (杀) មានន័យថា សម្លាប់, សម្លាប់។ ពាក្យនេះត្រូវបានគេអនុវត្តក្នុងវិស័យផ្សេងៗគ្នាជាច្រើន មិនមែនតែក្នុងវិស័យសិល្បៈសម្ដែងទេ។
នៅក្នុងវចនានុក្រម «ការហាមប្រាម ឬការបិទផ្លូវ គឺជាបទបញ្ជាមួយដើម្បីការពារមនុស្ស ឬរបស់របរដែលមាននៅក្នុងតំបន់ជាក់លាក់មួយ» (វចនានុក្រមចិនទំនើប បោះពុម្ពលើកទីប្រាំមួយ)។ អាស្រ័យលើករណីនេះ ការហាមឃាត់ ឬការបិទអាចត្រូវបានអនុវត្តជាអចិន្ត្រៃយ៍ ឬបណ្តោះអាសន្ន។
នៅក្នុងប្រទេសចិន នៅក្នុងកីឡា ការហាមប្រាមមានន័យថា "រារាំង" (កំហុសបច្ចេកទេសនៅក្នុងកីឡាបេស្បល និងបាល់ទន់) ឬការហាមប្រាមជាបណ្តោះអាសន្ន ឬពេញមួយជីវិតពីការប្រកួត ដោយសារការបំពានច្បាប់ (ការលេងល្បែង ការភ្នាល់ ការជួសជុលការប្រកួត។ល។)។ ក្នុងវិស័យសារព័ត៌មាន ទូរទស្សន៍ និងភាពយន្ត ការហាមប្រាមមានន័យថា ហាមមិនឲ្យចូលរួមក្នុងការងារមួយចំនួន ហាមមិនឲ្យចែកចាយការបោះពុម្ពផ្សាយ ផ្នែកនៃព័ត៌មាន ឬកម្មវិធីផ្សាយ ឬហាមសិល្បករមិនឲ្យប្រព្រឹត្តល្មើសច្បាប់ មិនអនុញ្ញាតឱ្យពួកគេបង្ហាញមុខតាមកញ្ចក់ទូរទស្សន៍។ នៅក្នុងប្រទេសមួយចំនួន កម្មវិធីទូរទស្សន៍ណាដែលចាត់ទុកថា "មិនសមរម្យ" ឬមានខ្លឹមសាររសើប ផ្នែកនយោបាយ ឬពាក់ព័ន្ធនឹងរដ្ឋាភិបាល នឹងត្រូវហាមឃាត់ផងដែរ។
នៅក្នុងវិជ្ជាជីវៈមួយចំនួន អ្នកប្រកបរបរដែលមាន "កំណត់ត្រាមិនល្អ" ក៏ត្រូវបានហាមឃាត់ផងដែរ ឧទាហរណ៍ សម្រាប់ការលួចចម្លង ឬចម្លងការងាររបស់អ្នកដទៃ។ នៅលើវេទិកាពិភាក្សាអនឡាញ ប្រសិនបើអ្នកពិភាក្សាមានអាកប្បកិរិយាមិនល្អ ឬញុះញង់ឱ្យមានកំហឹងជាសាធារណៈ គាត់ត្រូវបានហាមឃាត់ជាអចិន្ត្រៃយ៍ (តាមការសម្រេចដោយអ្នកសម្របសម្រួល ឬអ្នកគ្រប់គ្រងគេហទំព័រ)។ នៅលើអ៊ីនធឺណិត មានឧបករណ៍ហាមប្រាមដែលជនជាតិចិនហៅថា "sushi zexing jinjing" (搜索引擎)។ នេះគឺជាម៉ាស៊ីនស្វែងរកដែលរារាំងគេហទំព័រមួយចំនួនមិនឱ្យបង្ហាញក្នុងលទ្ធផលស្វែងរក។
នៅលោកខាងលិច ការហាមប្រាមអាចមានន័យថា "មិនប្រើ" ឬ "លុបបំបាត់" ។ ឧទាហរណ៍ សាកលវិទ្យាល័យ Lake Superior State ក្នុងរដ្ឋ Michigan (សហរដ្ឋអាមេរិក) បានចេញផ្សាយបញ្ជីពាក្យដែលគួរត្រូវបានហាមប្រាមនៅឆ្នាំ 2023 ដែលឈរលើគេក្នុងបញ្ជីគឺពាក្យ GOAT (Greatest of All Time)។ ពាក្យនេះរំខានដោយហេតុផលពីរយ៉ាង៖ គ្មានអ្នកណាអស្ចារ្យដែលគ្មានអ្នកណាស្មើក្នុងពេលអនាគត ហើយព្រោះចំណងជើងនេះត្រូវបានគេប្រើញឹកញាប់ពេក។ វិទ្យុសាធារណៈជាតិបាននិយាយថា ពួកគេបានប្រគល់ពានរង្វាន់ GOAT ដល់មនុស្សយ៉ាងហោចណាស់ 17 នាក់ក្នុងឆ្នាំ 2022 ឧទាហរណ៍ Pele, Lionel Messi (បាល់ទាត់), Serena Williams, Roger Federer ឬ Novak Djokovic (កីឡាវាយកូនបាល់)...
នៅក្នុងឧស្សាហកម្មកម្សាន្តក្នុងប្រទេសចិន ក្រៅតែពីពាក្យ "fengsheng" អ្នកគាំទ្រក៏ប្រើពាក្យដូចជា "xuetang" (雪藏), "lingtang" (冷藏), "fengzhu" (封嘴) ឬ "fengcho" (封锁)... ទាំងនេះគឺជាពាក្យស្រដៀងគ្នា ដែលចាត់ទុកថាជាពាក្យមានន័យដូច ឬពាក្យស្លោក។
ប្រភពតំណ






Kommentar (0)