Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"រដូវ Le Thuy អាក្រក់" ពីគ្រាមភាសាទៅជាវចនានុក្រម

(QBĐT) - កាសែត Quang Binh នាថ្ងៃទី ២ ខែមេសា ឆ្នាំ ២០២៥ បានចុះផ្សាយអត្ថបទមួយថា៖ “ការពិភាក្សាលើពាក្យ “Mut mua Le Thuy” របស់សាស្ត្រាចារ្យ Nguyen Anh Tri ។ ទ្រី សង្ឃឹមថា៖ "ដើម្បីស្តាប់យោបល់បន្ថែមពីអ្នកគ្រប់គ្នា!" ខ្ញុំបានទាក់ទងគាត់ភ្លាមៗ ដែលជាកូនប្រុសដ៏ឆ្នើមនៃមាតុភូមិរបស់ខ្ញុំ ដើម្បីចែករំលែកទស្សនៈរបស់ខ្ញុំ ដោយឈរលើមូលដ្ឋាននៃកិច្ចព្រមព្រៀងពេញលេញជាមួយសាស្រ្តាចារ្យ អត្ថបទនេះមានគោលបំណងពង្រឹងបន្ថែមនូវអត្ថន័យ និងប្រភពដើមនៃវចនានុក្រមពិសេសនេះ។

Báo Quảng BìnhBáo Quảng Bình05/04/2025



 

1. នៅក្នុងសុន្ទរកថាប្រចាំថ្ងៃរបស់ប្រជាជន ឡឺ ធុយ ពាក្យ "មុធ មៅ" ត្រូវបានប្រើប្រាស់ជាទូទៅដោយមានអត្ថន័យផ្សេងៗគ្នាជាច្រើនអាស្រ័យលើស្ថានភាពរបស់អ្នកប្រើប្រាស់។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ មនុស្សនៅក្នុងស្រុករបស់ខ្ញុំតែងតែប្រើវាដើម្បីបង្ហាញពីរយៈពេលមិនចេះចប់ដោយគ្មានចំណុចចុងក្រោយ។ វា​អាច​ជា​ការ​បំពេញ​បន្ថែម​ក្នុង​ករណី៖ "ខ្ញុំ​បាន​រង់​ចាំ​អ្នក​ដើម្បី mut mua ប៉ុន្តែ​អ្នក​មិន​បាន​ឃើញ​វា" ។ វាអាចជាគុណនាមនៅក្នុងករណី៖ "ការរង់ចាំ mut mua គឺជាសេចក្តីស្រឡាញ់របស់ខ្ញុំសម្រាប់អ្នក" ។ វា​អាច​ជា​ការ​បញ្ចេញ​មតិ​ក្នុង​ករណី៖ "ចេញ​ទៅ mut mua Le Thuy"។

 

យោងតាមសាស្ត្រាចារ្យ Nguyen Anh Tri គ្រាមភាសា “Mut mua Le Thuy” ត្រូវបានប្រើប្រាស់យ៉ាងទូលំទូលាយក្នុងជីវភាពរស់នៅប្រចាំថ្ងៃរបស់ប្រជាជន។ របៀបនិយាយគឺពោរពេញដោយនិមិត្តសញ្ញា ភាសាត្រូវបានបង្កប់ដោយអត្តសញ្ញាណក្នុងស្រុក ប៉ុន្តែបានហួសពីព្រំដែនគ្រាមភាសាទៅជាពាក្យសំដីដែលមានអត្ថន័យជ្រាលជ្រៅជាភាសាវៀតណាម។

 

សាស្ត្រាចារ្យ Nguyen Anh Tri មាន​ការ​ពន្យល់​គួរ​ឱ្យ​ជឿ​ជាក់​អំពី​ស្រទាប់​នៃ​អត្ថន័យ​នៃ​ប្រយោគ​នេះ។ តាម​គំនិត​ខ្ញុំ អត្ថន័យ​ស្រទាប់​ទី​មួយ​បាន​មក​ពី​បាតុភូត​ទឹក​ជំនន់​ធម្មតា​នៃ​តំបន់ Le Thuy។ ទឹកជំនន់​នៅ​តំបន់​នេះ​កើនឡើង​យ៉ាង​ឆាប់រហ័ស និង​អូសបន្លាយ​រយៈពេល​ជាច្រើន​ថ្ងៃ ឬ​មួយ​សប្តាហ៍ ដែល​បង្ក​ការលំបាក​យ៉ាងខ្លាំង​ដល់​ប្រជាពលរដ្ឋ​។ "Mut mua Le Thuy" ពិពណ៌នាអំពីទឹកជំនន់ដ៏យូរអង្វែង ប៉ុន្តែឆ្លុះបញ្ចាំងពីជីវិតប្រកបដោយសុទិដ្ឋិនិយមរបស់ប្រជាជន Le ។ ទោះ​ទឹក​ជន់​លិច​យូរ​ប៉ុណ្ណា​ក៏​ដោយ ឡឺ ធុយ ក៏​នៅ​តែ​ដដែល យើង​ស៊ាំ​នឹង​វា យើង​ដឹង​ហើយ​មិន​អី​ទេ។

ទន្លេ Kien Giang ។ រូបថតរបស់ N.Hai

ទន្លេ Kien Giang ។ រូបថតរបស់ N.Hai

ដូច្នេះហើយ តាមគំនិតរបស់យើង យូរៗទៅ អត្ថន័យថ្មីបានលេចឡើង ដើម្បីបង្ហាញពីចរិតលក្ខណៈ និងបុគ្គលិកលក្ខណៈរបស់មនុស្សនៅទីនេះ។ “មឿង ឡឺ ធុយ” សំដៅលើការខិតខំ តស៊ូ អត់ធ្មត់ តស៊ូក្នុងការប្រឈមមុខនឹងការលំបាក និងបញ្ហាប្រឈមនៃគ្រោះមហន្តរាយធម្មជាតិ និងសត្រូវ។ វា​សំដៅ​ទៅ​លើ​ស្មារតី​នៃ​ការ​នឿយហត់ ការ​សម្រាក​ក្នុង​ការ​នឿយហត់ និង​ការ​ឧស្សាហ៍​ព្យាយាម និង​ការ​អត់ធ្មត់។

 

“បឺតជញ្ជក់រដូវ Le Thuy” មិនត្រឹមតែឆ្លុះបញ្ជាំងពីជីវិតផលិតកម្មប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងឆ្លុះបញ្ចាំងពីជីវិតខាងវិញ្ញាណរបស់ប្រជាជននៅទឹកដី Le ផងដែរ។ រស់នៅឱ្យអស់ពីសមត្ថភាព លេងឱ្យអស់ពីសមត្ថភាព រហូតដល់ភ្លេចខ្លួនឯង ដូចពាក្យសាមញ្ញថា "លេងឱ្យដល់ទីបញ្ចប់" "លេងឱ្យដល់ទីបញ្ចប់" "លេងឱ្យអស់ពីសមត្ថភាព"... ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រជាជន ឡឺ ធុយ និយាយថា "លេងឱ្យអស់ពីសមត្ថភាពក្នុងរដូវ ឡឺ ធុយ" គ្របដណ្តប់អ្វីៗទាំងអស់។

 

ប្រជាជន Le Thuy ក៏ប្រើពាក្យនេះ ដើម្បីបង្ហាញពីក្តីស្រលាញ់ និងភាពស្មោះត្រង់យ៉ាងជ្រាលជ្រៅ។ សីលធម៌​នេះ​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល​ក្នុង​ពាក្យ​ឡូឡា និង​ការ​បង្រៀន​របស់​មនុស្ស​ពេញវ័យ​សម្រាប់​ក្មេង។ នេះ​ជា​អត្ថន័យ​ដែល​គេ​ប្រើ​ជា​ទូទៅ​នៅ​ស្រុក​កំណើត​របស់​ខ្ញុំ ហើយ​ជំនាន់ 8X និង 9X នៅ​តែ​ចងចាំ​វា​ដដែល។ ក្នុងជីវិត ប្រជាជន Le Thuy នៅតែមានទុក្ខលំបាក និងលំបាកជាច្រើន ប៉ុន្តែពួកគេបានប្រែក្លាយភាពលំបាកទៅជានិមិត្តរូបនៃសេចក្តីស្រលាញ់រវាងមនុស្ស៖ ចំណងមិត្តភាពដ៏រឹងមាំ តែងតែដូចគ្នា ដូចទឹកដែលហូរកាត់ទន្លេ Kien Giang ពណ៌បៃតងជារៀងរហូត។ "អូនស្រលាញ់បង ស្រលាញ់អូនទាល់តែចប់រដូវកាល ឡឺ ធុយ/ កុំក្បត់ចិត្តគ្នា ធ្វើបាបសង្សាចាស់ ស្រឡាង" (ទំនុកច្រៀងឡូឡា) ។

 

ដូច្នេះហើយ វចនានុក្រម “មឿង ឡឺ ធុយ” មិនត្រឹមតែឆ្លុះបញ្ចាំងពីលក្ខណៈវប្បធម៌ប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងជាចំណែកដ៏វិសេសវិសាលរបស់ប្រជាជន ជីវិត ចរិតលក្ខណៈ និងអារម្មណ៍នៃទឹកដីនេះ។ យូរ ៗ ទៅពាក្យនេះមិនត្រឹមតែស្រស់ស្អាតនៅក្នុងភាសាប៉ុណ្ណោះទេថែមទាំងសំបូរទៅដោយអត្ថន័យរបស់មនុស្សផងដែរ។

 

2. ហេតុអ្វីបានជាពាក្យ «មូត» មានប្រភពមកពី ឡឺ ធុយ ហើយមិនមែនមកពីកន្លែងផ្សេង? សំណួរ​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​សាស្ត្រាចារ្យ Nguyen Anh Tri មាន​ការ​ព្រួយ​បារម្ភ​យ៉ាង​ខ្លាំង។ ដោយសារតែក្នុងអំឡុងពេលធ្វើដំណើរអាជីវកម្មរបស់គាត់នៅភាគខាងត្បូងគាត់បានឮពាក្យ "mut mua" នៅក្នុងភាសាសាមញ្ញនិងនៅក្នុងបទចម្រៀងរបស់ប្រជាជនភាគខាងត្បូង។ មានមតិផ្សេងៗគ្នាជាច្រើនដែលពន្យល់ពីប្រភពដើមនៃពាក្យនេះ ប៉ុន្តែតាមគំនិតរបស់យើង ដោយផ្អែកលើគ្រាមភាសា លក្ខណៈប្រវត្តិសាស្រ្ត និងកត្តាដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់វប្បធម៌ក្នុងតំបន់ យើងនឹងអាចពន្យល់បានថា តើដីមួយណាដែលពាក្យថា «មូត» មានប្រភពមកពីណា ហើយអ្នកណាជាម្ចាស់ពិតប្រាកដ។

 

នៅភាគខាងត្បូង មានសម័យមួយដែលប្រជាជននៅទីនេះប្រើឃ្លា "Mut mua Le Thuy" ជាចម្បងដើម្បីសរសើរសិល្បករដ៏ល្បីល្បាញ Le Thuy ដែលបានច្រៀង Cai Luong ។ ពេលស្តាប់ វឹង គឿ ឬ Cai Luong ច្បាស់ជាស្តាប់ មើលសិល្បករ ឡឺ ធុយ ច្រៀងរហូតដល់ចប់ ត្រូវតែជាមនុស្សចុងក្រោយបន្ទាប់ពីការសម្តែងរបស់វិចិត្រករដ៏ប៉ិនប្រសប់ម្នាក់នេះ។ ឬ​យល់​ថា​អ្នក​ដែល​ទុក​ការងារ​មក​ស្តាប់ លឺ ថាយ ច្រៀង​ត្រូវ​ធ្វើ។ នៅក្នុងវប្បធម៌នៃភាគខាងត្បូង "Mut mua Le Thuy" ក៏មានន័យថាធ្វើអ្វីមួយមិនថាវាចំណាយពេលប៉ុន្មានក៏ដោយ។ ដូច្នេះ​ហើយ​ពាក្យ​ខាងលើ​យល់​ថា​៖ មើល​ឡឺ​ធុ​យ​សម្តែង​រំលង​រដូវ​បុណ្យ​ភ្ជុំ​ភ្លេច​ពេលវេលា ឬ​ស្រូប​យក​អ្វី​ដែល​មិន​ថា​ថ្ងៃ​ខែ ឬ​ខែ (​«​ដើម​ទុរេន​ដែល​ដាំ​ក្នុង​ដី​នេះ​បាន​ដុះ​មុជ​តែ​មិន​ទាន់​ឃើញ​ផ្លែ​»​) ។ យល់​ពី​ចំណុច​នេះ យើង​យល់​កាន់​តែ​ច្បាស់​អំពី​ចរិត និង​ភាសា​របស់​ប្រជាជន​ខាង​ត្បូង។

 

តាមការពន្យល់ខាងលើ យើងបញ្ជាក់ថា “Mut mua Le Thuy” មានប្រភពចេញពីកន្លែងឈ្មោះ Le Thuy ដែលជាឈ្មោះស្រុកមួយក្នុងខេត្ត Quang Binh ដែលមានទន្លេ Kien Giang ទន់ភ្លន់ និងចម្រៀងប្រជាប្រិយដ៏ល្បីល្បាញ ដែលជាស្រុកកំណើតរបស់នាយឧត្តមសេនីយ៍ Vo Nguyen Giap។ ទឹកដី " ដុងណៃ ទីមួយ ស្រុកពីរ" ត្រង់ដូចសត្វក្រៀលហើរ ពណ៌បៃតងពេញមួយឆ្នាំ "ឈរនៅម្ខាងនេះ វាលស្រែដ៏ធំល្វឹងល្វើយ គ្មានព្រំដែន ឈរនៅម្ខាងទៀត វាលស្រែធំល្វឹងល្វើយ គ្មានព្រំដែន" បានបង្កើតសមាគមប្រៀបធៀបអំពីប្រវែង ទទឹង និងភាពគ្មានព្រំដែន ដែលបង្កើតពាក្យថា ឡឺ ធូយ។

 

យោងតាមអត្ថបទក្នុងកាសែត Thanh Nien និងកាសែត Tuoi Tre ឃ្លា "Mut mua Le Thuy" បានលេចឡើងនៅដើមសតវត្សទី 20 ជាពិសេសយ៉ាងទូលំទូលាយចាប់តាំងពីតារាចម្រៀងដ៏ល្បីល្បាញ Le Thuy បញ្ជាក់ពីទេពកោសល្យរបស់នាងនៅលើឆាក Cai Luong ។

 

ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ "Mut mua Le Thuy" របស់ប្រជាជន Le បានលេចចេញជាយូរយារណាស់មកហើយនៅក្នុងបទចម្រៀងប្រជាប្រិយនិងនៅក្នុងបទចម្រៀងប្រជាប្រិយ។ នៅក្នុងសៀវភៅចម្រៀងរបស់ លោក ង៉ោ ម៉ៅត្រេវ នៅអានធុយ ឡឺ ធុយ បានសរសេរថា “មឿង ឡឺ ធុយ ស្រុកកំណើតខ្ញុំ ចាំខ្ញុំត្រឡប់មកផ្ទះធ្វើបាយ/ វាលស្រែបៃតងនៅតែក្រអូបពេលថ្ងៃរះ/ ត្រីពីរបីមុខ អូនចាប់បាន”។ ចម្រៀងប្រជាប្រិយបានឆ្លុះបញ្ចាំងទាំងជីវភាពរស់នៅប្រចាំថ្ងៃរបស់ប្រជាជននៅច្រាំងខាងឆ្វេងនិងខាងស្តាំនៃទន្លេ Kien Giang និងសុភមង្គលនៃការធ្វើស្រែចម្ការនិងសេចក្តីស្រឡាញ់របស់ប្តីប្រពន្ធរបស់ប្រជាជននៅទីនេះយ៉ាងទន់ភ្លន់និងពោរពេញដោយទន្លេ។

 

ម៉្យាងវិញទៀត តាមប្រវតិ្តសាស្រ្ត ក្នុងរជ្ជកាលម៉ាក់ ពេលដែលបណ្ឌិត ឌួង វ៉ាន់អាន ​​បានសរសេរសៀវភៅដ៏ល្បីល្បាញ “អូ ចូវ កានលូ” (១៥៥៣) គាត់បានកំណត់ថា ស្រុក ឡឺ ធុយ មាន ៣២ ឃុំ និង ១ ភូមិ។ តាមនោះ តំបន់ Le Thuy ស្ថិតនៅតាមបណ្តោយច្រាំងខាងស្តាំនៃទន្លេ Kien Giang ចាប់ពី An Trach (My Trach) Ha Co ដល់ Thach Xa (Hong Thuy) សព្វថ្ងៃ។ ច្រាំង​ខាង​ឆ្វេង​របស់ Van La ជា​របស់​ស្រុក Khang Loc។

 

អាស្រ័យហេតុនេះ ពីមូលដ្ឋានខាងលើ យើងសូមបញ្ជាក់ម្តងទៀតថា “មឿង ឡឺ ធុយ” ត្រូវបានបុព្វបុរសជនជាតិ ឡេ ធុយ ប្រើកាលពីប៉ុន្មានរយឆ្នាំមុន។ ក្នុងអំឡុងពេល “បើកទូលាយ” ឆ្ពោះទៅភាគខាងត្បូងនៅចុងសតវត្សទី 17 លោក Le Thanh Marquis Nguyen Huu Canh បាននាំប្រជាជន Le Thuy ខេត្ត Quang Ninh ទៅកាន់ភាគខាងត្បូងដើម្បីដណ្តើមយកទឹកដីដ៏ធំមួយ ដើម្បីអភិវឌ្ឍន៍តំបន់ Saigon-Gia Dinh។ ជាការពិតណាស់ ប្រជាជននៅទីនេះនឹងយកប្រពៃណី វប្បធម៌ ប្រវត្តិសាស្ត្រ និងសូម្បីតែភាសារបស់ពួកគេជាមួយពួកគេ។ នោះគឺជាការពន្យល់ដ៏គួរឱ្យជឿជាក់បំផុតសម្រាប់យើងក្នុងការជឿថា "Mut mua Le Thuy" ត្រូវតែជាវចនានុក្រមរបស់ប្រជាជន Le Thuy ។

ង៉ោ ម៉ៅទិញ

ប្រភព៖ https://baoquangbinh.vn/van-hoa/202504/mut-mua-le-thuy-tu-phuong-ngu-tro-thanh-thanh-ngu-2225426/


Kommentar (0)

No data
No data

ប្រភេទដូចគ្នា

ពេលព្រឹកមានសន្តិភាពនៅលើដីរាងអក្សរ S
កាំជ្រួចផ្ទុះ ទេសចរណ៍បង្កើនល្បឿន ទីក្រុង Da Nang ទទួលបានពិន្ទុនៅរដូវក្តៅឆ្នាំ 2025
ទទួលបទពិសោធន៍នេសាទមឹកពេលយប់ និងការមើលត្រីផ្កាយនៅកោះគុជភឿក
ស្វែងយល់ពីដំណើរការធ្វើតែផ្កាឈូកដែលថ្លៃបំផុតនៅទីក្រុងហាណូយ

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល