Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ស្រាវជ្រាវបេតិកភណ្ឌវប្បធម៌ចាម | កាសែត QUANG NAM អនឡាញ

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam08/06/2023


(VHQN) - អ្នកប្រាជ្ញសំស្រ្កឹតជនជាតិបារាំងដ៏ល្បីល្បាញ - Abel Bergaigne គឺជាអ្នកផ្តួចផ្តើមការសិក្សាសិលាចារឹកចាមពីចុងសតវត្សទី 19 ។ ការសិក្សាដំបូងរបស់គាត់ និងការបកប្រែសិលាចារឹកចាមត្រូវបានបោះពុម្ពនៅឆ្នាំ 1893 ប៉ុន្តែបានលើកឡើងតែសិលាចារឹកជាភាសាសំស្ក្រឹតប៉ុណ្ណោះ។

អគារឃួងម៉ី។ រូបថត៖ PHUONG THAO
អគារឃួងម៉ី។ រូបថត៖ PHUONG THAO

កាលពីពីរឆ្នាំមុន អ្នកប្រាជ្ញដ៏ល្បីម្នាក់ទៀតគឺលោក Étienne Aymonier បានសរសេរសន្ធិសញ្ញាមួយមានចំណងជើងថា “ការសិក្សាដំបូងអំពីសិលាចារឹក Tcham (ចាម)” ដែលនិយាយអំពីសិលាចារឹកដែលសរសេរជាភាសាដើមរបស់ជនជាតិចាមគឺចាម។

ដំណើរវែងឆ្ងាយនៃការស្រាវជ្រាវ

ក្នុងរយៈពេលពីរទសវត្សរ៍ដំបូងនៃសតវត្សទី 20 ការសិក្សាលើសិលាចារឹកសំស្រ្កឹត និងចាមបានរីកចម្រើនយ៉ាងខ្លាំង ដោយសារតែការខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់លោក George Cœdès, Édouard Huber និងជាពិសេសលោក Louis Finot សមាជិកបីនាក់នៃ École Française d'Extrême-Orient (EFEO) របស់បារាំង។

នៅឆ្នាំ 1906 សាស្រ្តាចារ្យសាកលវិទ្យាល័យប៉ារីសម្នាក់ទៀតគឺ Antoine Cabaton បានបន្តការងារដ៏លំបាកនេះ។ ទោះបីជាគាត់បានបោះពុម្ពផ្សាយតែការសិក្សាមួយចំនួនលើសិលាចារឹកចាមក៏ដោយ គាត់បានចូលរួមចំណែកយ៉ាងសំខាន់ក្នុងការចងក្រងវចនានុក្រមចាមទំនើបជាមួយ Étienne Aymonier ។

ប៉ម Chien Dan ។ រូបថត៖ PHUONG THAO
ប៉ម Chien Dan ។ រូបថត៖ PHUONG THAO

ផងដែរនៅដើមសតវត្សទី 20 លោក Cœdès បានចងក្រងនូវអ្វីដែលលោកហៅថា "កាតាឡុកទូទៅ" នៃសិលាចារឹកចំប៉ា (រួមទាំងសំស្រ្កឹត និងចាម)។ សិលាចារឹកនីមួយៗត្រូវបានកំណត់ដោយលេខអារ៉ាប់ (1, 2, 3...) ចាប់ផ្តើមដោយអក្សរ “C” ។ ( គ = កាមា ) ។

ខាងក្រោមនិមិត្តសញ្ញានីមួយៗគឺជាព័ត៌មានដែលមានប្រយោជន៍ដូចជា៖ ទីកន្លែងនៃការរកឃើញ ទីតាំងផ្ទុកបច្ចុប្បន្ន (ប្រសិនបើវាត្រូវបានផ្លាស់ទីទៅកន្លែងផ្សេងទៀតបន្ទាប់ពីត្រូវបានរកឃើញ); ភាសាចារឹក៖ សំស្ក្រឹត ឬចាម; កាលបរិច្ឆេទ; លទ្ធភាពនៃការបន្តពូជនៅក្នុងបណ្ណាល័យសាធារណៈ; ប្រភពឯកសារយោង។ នេះពិតជាដូចជាសៀវភៅ "អក្សរសាស្ត្រ" សម្រាប់អ្នកដែលចង់សិក្សាសិលាចារឹកចាម។

ការបោះពុម្ពលើកទី 1 នៃការងារនេះមាន 118 ធាតុត្រូវបានបោះពុម្ពនៅឆ្នាំ 1908 ការបោះពុម្ពលើកទី 2 ដែលមាន 170 ធាតុបានបង្ហាញខ្លួននៅឆ្នាំ 1923 ។ ឧបសម្ព័ន្ធត្រូវបានបោះពុម្ពក្នុងឆ្នាំ 1937 ជាមួយនឹងធាតុ 196 ប៉ុន្តែត្រូវបានបំពេញបន្ថែមដើម្បីឈានដល់ 200 ធាតុនៅក្នុងការបោះពុម្ពឆ្នាំ 1942 ។ បន្ទាប់មកបញ្ជីត្រូវបានបោះបង់ចោល។ ទស្សវត្សរ៍បានកន្លងផុតទៅដោយគ្មានកំណត់ត្រាសំខាន់ណាមួយនៃសិលាចារឹកដែលទើបរកឃើញថ្មីៗ។

ជាមួយនឹងការងារតិចតួចបំផុតលើរឿងភាគចាម បន្ទាប់ពីអ្នកប្រាជ្ញ EFEO បានបោះពុម្ពនៅទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1920 និង 1930 ការស្រាវជ្រាវ epigraph នៅ EFEO និងកន្លែងផ្សេងទៀតបានបញ្ឈប់ទាំងស្រុងដោយសារតែសង្គ្រាមលោកលើកទីពីរ និងការតស៊ូជាបន្តបន្ទាប់ដើម្បីឯករាជ្យភាពរបស់ប្រជាជនវៀតណាម។

រូបចម្លាក់ An Thai បច្ចុប្បន្នត្រូវបានរក្សាទុកនៅសារមន្ទីរជាតិប្រវត្តិសាស្ត្រនៅទីក្រុងហាណូយ។
រូបចម្លាក់ An Thai បច្ចុប្បន្នត្រូវបានរក្សាទុកនៅសារមន្ទីរជាតិប្រវត្តិសាស្ត្រ នៅទីក្រុងហាណូយ

នៅពេលនោះ ការសិក្សាសិលាចារឹកសំស្រ្កឹត បានទទួលការចាប់អារម្មណ៍ច្រើន ដូច្នេះហើយបានរីកចម្រើនជាងការសិក្សាសិលាចារឹកចាមទៅទៀត។

ទោះបីជាមានគម្លាតយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរក្នុងចំនេះដឹងអំពីសិលាចារឹកចាមក៏ដោយ មានស្នាដៃសិល្បៈ និងប្រវត្តិសាស្រ្ត នយោបាយ មួយចំនួនដែលបានបោះពុម្ពនៅសតវត្សទី 20 ខ្លឹមសារដែលភាគច្រើនផ្អែកលើឯកសារសិលាចារឹកដែលបានបោះពុម្ពទាំងនេះ។ ហើយ​រហូត​មក​ដល់​សព្វ​ថ្ងៃ​នេះ ពួក​គេ​នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​អ្នក​ប្រាជ្ញ​ពិគ្រោះ និង​ប្រើ​ប្រាស់។

គួរ​បញ្ជាក់​ថា អ្នក​និពន្ធ​ស្នាដៃ​ទាំង​នោះ​មិន​បាន​ដឹង​ថា ការ​យោង​ទៅ​លើ​សិលាចារឹក​ចាម គឺ​ផ្អែក​លើ​ទិន្នន័យ​មិន​ពេញលេញ។ ហើយទោះបីជាពួកគេដឹងពីកង្វះនេះក៏ដោយ ការយល់ដឹងនោះនឹងត្រូវបាត់បង់ទាំងស្រុងចំពោះអ្នកស្រាវជ្រាវជំនាន់ក្រោយ។

កំណត់ចំណាំលើតួអក្សរនិងភាសា

ជាសំណាងល្អ នៅក្នុងទសវត្សរ៍ដំបូងនៃសតវត្សទី 21 នេះ Ecole Française d'Extrême-Orient នៅទីក្រុងប៉ារីសបានបន្តគាំទ្រដល់ការប្រមូល និងការបកប្រែសិលាចារឹកចាម។ គម្រោងនេះមានឈ្មោះថា “Études du corpus des inscriptions du Campa III (ECIC III)” (Studies of the Collection of Champa Inscriptions III (ECIC III) ត្រូវបានដឹកនាំដោយសាស្រ្តាចារ្យ Arlo Griffiths ដែលជាអ្នកជំនាញដ៏ល្បីល្បាញលើសិលាចារឹកអាស៊ីអាគ្នេយ៍ និងសហការីរបស់គាត់។

ពួកគេបានពិនិត្យមើលឡើងវិញនូវការបកប្រែរបស់អ្នកប្រាជ្ញជំនាន់ឆ្នាំ 1930 រួមទាំងសិលាចារឹកជាច្រើនដែលមិនទាន់បានបោះពុម្ព រួមជាមួយនឹងសិលាចារឹកដែលបានរកឃើញថ្មីៗ។ ពួកគេក៏បានពិនិត្យមើលការបកប្រែពីមុន កែកំហុសក្នុងការអាន និងកែលម្អពាក្យនៃអត្ថបទចាស់ៗ។

ស្នាដៃបោះពុម្ពដំបូងនៃគម្រោងនេះគឺ “សិលាចារឹកចំប៉ានៅសារមន្ទីរចម្លាក់ចាម Da Nang ” បោះពុម្ពក្នុងឆ្នាំ 2012 ជាភាសាវៀតណាម និងអង់គ្លេស។ នៅក្នុងការងារនេះ សិលាចារឹករបស់សារមន្ទីភាគច្រើន រួមទាំងស្តេឡេ និងបំណែកដែលនៅដដែល ត្រូវបានបកប្រែដោយប្រុងប្រយ័ត្ន និងកត់ចំណាំជាភាសាអង់គ្លេស ហើយបន្ទាប់មកបកប្រែជាភាសាវៀតណាម។

នៅពេលសិក្សាសិលាចារឹកចាម អ្នកប្រាជ្ញត្រូវបែងចែករវាងប្រព័ន្ធសរសេរ និងភាសា។ ភាសាសាមញ្ញពីរដែលប្រើសម្រាប់សរសេរក្នុងនគរចំប៉ាគឺសំស្រ្កឹត និងចាមបុរាណ ប៉ុន្តែមានប្រព័ន្ធសរសេរតែមួយប៉ុណ្ណោះដែលប្រើសម្រាប់សរសេរទាំងពីរភាសា។

ដូចអរិយធម៌បុរាណភាគច្រើននៅអាស៊ីអាគ្នេយ៍ដែរ ប្រវត្តិសាស្ត្រនៃសិលាចារឹកចាមបានចាប់ផ្តើមដោយអត្ថបទជាភាសាសំស្ក្រឹត ដែលសរសេរជាអក្សរដែលមានប្រភពមកពីប្រទេសឥណ្ឌា។ អក្សរនេះមានអក្ខរក្រមមួយដែលត្រូវបានបង្កើតឡើងនៅសតវត្សទី 3 មុនគ្រឹស្តសករាជក្រោមរជ្ជកាលព្រះបាទ Aśoka (A Dục Vương) ដែលគ្រប់គ្រងលើភាគខាងជើងនៃប្រទេសឥណ្ឌាហៅថា "brāhmī lipi" មានន័យថា "ប្រព័ន្ធនៃតួអក្សរ (lipi) នៃព្រហ្ម" បន្ទាប់ពីឈ្មោះនៃព្រះនៃចំណេះដឹងព្រហ្ម។

ជាច្រើនសតវត្សបន្ទាប់ពីការបង្កើតរបស់វា អក្សរ Brāhmī ខុសគ្នាទៅជាទម្រង់ពីរផ្សេងគ្នាដែលប្រើនៅក្នុងប្រទេសឥណ្ឌាខាងជើង និងខាងត្បូង គឺ North Brāhmī និង South Brāhmī ។ តាម​អ្នក​ប្រាជ្ញ អក្សរ​ដែល​លេច​ធ្លោ​នៅ​អាស៊ីអាគ្នេយ៍ គឺ​អក្សរ​ព្រាហ្មណ៍​ខាង​ត្បូង។

សិលាចារឹក​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដើម្បី​បម្រើ​មិន​ត្រឹម​តែ​គោល​បំណង​របស់​ផែនដី​ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ប៉ុន្តែ​ក៏​ជា​វត្ថុ​អរូបី​ផង​ដែរ។ ក្នុងករណីភាគច្រើន ពួកគេក៏តំណាងឱ្យវត្តមានរបស់ស្តេចផងដែរ។

យើងអាចឃើញថាភាពខុសគ្នានៃការប្រើប្រាស់សំស្រ្កឹត និងចាម ឆ្លុះបញ្ចាំងពីលក្ខណៈខាងលោកិយនៃអត្ថបទ ឬផ្នែកមួយរបស់វា៖ កាន់តែច្រើនវាទាក់ទងនឹងភាពអស់កល្បជានិច្ច - កិត្តិនាមរបស់ស្តេច និងអំណាចនៃព្រះ - ទំនងជាភាសាសំស្ក្រឹតនឹងត្រូវបានប្រើ។ ប៉ុន្តែ​ប្រសិនបើ​វា​ទាក់ទង​នឹង​តម្រូវការ​នៃ​ជីវិត​សង្គម នោះ​ចាម​នឹង​ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រើប្រាស់​ច្រើនជាង​មុន​។

គំនិតដំបូងនៃការអភិរក្ស

ក្នុងចំណោមសិលាចារឹកចាមដែលប្រមូលបាន ភាគច្រើនមានប្រភពមកពី My Son ខ្លះមកពីកន្លែងផ្សេងទៀតនៅ Quang Nam និង Da Nang ។ នៅក្នុងការប្រមូលនេះមានសិលាចារឹកដ៏ល្បីល្បាញដែលមានខ្លឹមសារសម្បូរបែប និងកាលបរិច្ឆេទច្បាស់លាស់ដូចជា My Son steles ដែលត្រូវបានសាងសង់ជាបន្តបន្ទាប់តាមរយៈរាជវង្សចាប់ពីសតវត្សទី 4 - 5 រហូតដល់សតវត្សទី 13 ។

សិលាចារឹកព្រះពុទ្ធសាសនា ដុងឌួង ចុះថ្ងៃទី ៨៧៥ និងអានថៃ ចុះថ្ងៃទី ៩០២ គឺជាប្រភពដ៏មានតម្លៃសម្រាប់សិក្សាអំពីគំនិតប្លែកៗរបស់ចំប៉ា និងពុទ្ធសាសនាអាស៊ីអាគ្នេយ៍។ ការរក្សាសិលាចារឹកចាមគឺជាបញ្ហាបន្ទាន់មួយ ពីព្រោះវាមានតម្លៃ និងជាឯកសារយោងដ៏ពិតប្រាកដចំពោះប្រវត្តិសាស្ត្រនៃនគរចាម្ប៉ាជាទូទៅ និងរបស់ក្វាងបុរាណ។

ជាពិសេសនៅខេត្ត Quang Nam ដែលជាកន្លែងមួយក្នុងចំនោមកន្លែងដែលមានសិលាចារឹកសំខាន់ៗជាច្រើនត្រូវបានរកឃើញ ការអភិរក្សបេតិកភណ្ឌប្រភេទនេះកាន់តែមានភាពបន្ទាន់។ នាពេលខាងមុខ យើងត្រូវមានគម្រោងរយៈពេលវែង ដើម្បីប្រមូលឯកសារចម្លងនៃសិលាចារឹកដែលនៅតែរក្សាទុកនៅសារីរិកធាតុដូចជា Khuong My, Chien Dan, Huong Que, Dong Duong, Bang An... ឬកំពុងរក្សាទុកនៅសារមន្ទីរប្រវត្តិសាស្ត្រជាតិនៅទីក្រុងហាណូយ និងសារមន្ទីរចម្លាក់ចាមនៅទីក្រុង Da Nang។

លើសពីនេះទៀត អ្នកអាចទាក់ទងបណ្ណាល័យ École Française d'Extrême-Orient នៅទីក្រុងប៉ារីស ដែលជាកន្លែងរក្សាទុកសិលាចារឹកចាមច្រើនបំផុត ដើម្បីស្នើសុំច្បាប់ចម្លង។ សិលាចារឹកដែលប្រមូលបាន មិនត្រឹមតែត្រូវរក្សាទុក និងបម្រើនៅបណ្ណាល័យ Quang Nam ប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងដាក់តាំងនៅសារមន្ទីរ Quang Nam និងសារមន្ទីរ My Son ដើម្បីបម្រើភ្ញៀវទេសចរណ៍ដែលត្រូវការជំនួយ ជាទម្រង់ណែនាំ និងអប់រំសម្រាប់មនុស្សជំនាន់ក្រោយ ដើម្បីបន្តការសិក្សា និងស្រាវជ្រាវ។



ប្រភព

Kommentar (0)

No data
No data
មើលទីក្រុងឆ្នេរសមុទ្រ Quy Nhon នៃ Gia Lai នៅពេលយប់
រូបភាពវាលស្រែរាបស្មើនៅភូថូ ជម្រាលថ្នមៗ ភ្លឺ និងស្រស់ស្អាតដូចកញ្ចក់មុនរដូវដាំដុះ
រោងចក្រ Z121 បានត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយសម្រាប់រាត្រីចុងក្រោយនៃកាំជ្រួចអន្តរជាតិ
ទស្សនាវដ្ដីទេសចរណ៍ដ៏ល្បីល្បាញសរសើររូងភ្នំ Son Doong ថាជា "អស្ចារ្យបំផុតនៅលើភពផែនដី"
ល្អាង​អាថ៌កំបាំង​ទាក់ទាញ​ភ្ញៀវ​ទេសចរ​លោក​ខាង​លិច​ដែល​ប្រដូច​ទៅ​នឹង 'ល្អាង Phong Nha' នៅ Thanh Hoa
ស្វែងយល់ពីសម្រស់កំណាព្យនៃឆ្នេរសមុទ្រ Vinh Hy
តើតែថ្លៃបំផុតនៅទីក្រុងហាណូយ ដែលមានតម្លៃជាង ១០លានដុង/គីឡូក្រាម កែច្នៃដោយរបៀបណា?
រសជាតិនៃតំបន់ទន្លេ
ព្រះអាទិត្យរះដ៏ស្រស់ស្អាតនៅលើសមុទ្រនៃប្រទេសវៀតណាម
រូងភ្នំដ៏អស្ចារ្យនៅ Tu Lan

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល