"ជូរចត់ចុះពីលើភ្នំ" បានទាក់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍នាពេលថ្មីៗនេះ នៅពេលដែលអក្សរសិល្ប៍អំពីតំបន់ភ្នំ និងជនជាតិភាគតិចកម្រត្រូវបានគេធ្វើអាជីវកម្ម (រូបថត៖ Hoai Sa)។
Ngựm bầu tương sơn គឺជាបណ្តុំនៃរឿងខ្លី ដែលបោះពុម្ពដោយ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ព គីម ដុង នៅចុងឆ្នាំ។ សៀវភៅនេះមិនត្រឹមតែនិយាយអំពីជោគវាសនាដ៏លំបាករបស់ប្រជាជននៅតំបន់ភ្នំភាគខាងជើងប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងជារូបភាពរស់រវើកនៃវប្បធម៌របស់ជនជាតិភាគតិចទៀតផង។
ការងារនេះបានទាក់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍នាពេលថ្មីៗនេះ នៅពេលដែលអក្សរសិល្ប៍អំពីតំបន់ភ្នំ និងជនជាតិភាគតិចកម្រត្រូវបានគេធ្វើអាជីវកម្ម។ សាច់រឿងនីមួយៗ គឺជាខ្សែភាពយន្តការពិតដ៏ជូរចត់ ដែលរៀបរាប់ពីជីវិតដ៏លំបាក ប៉ុន្តែក៏ពោរពេញដោយក្តីស្រលាញ់ និងការលះបង់របស់មនុស្សដែលលាក់ខ្លួននៅលើភ្នំខ្ពស់។
អ្នកនិពន្ធកំណត់រឿងនៅក្នុងភូមិរបស់ជនជាតិហំ ដាវ ឬជនជាតិតៃ។ ដីឡូតិ៍បង្កប់នូវបញ្ហាសង្គមទំនើបដូចកន្លែងផ្សេងៗ ប៉ុន្តែមានពណ៌ភ្នំរៀងៗខ្លួន ដូចជារឿងឆ្លងព្រំដែន ការជួញដូរគ្រឿងញៀន ការបំផ្លាញព្រៃឈើដ៏ពិសិដ្ឋរបស់ភូមិដោយសារអំពើពុករលួយ និងជាពិសេសរឿងប្រយុទ្ធជាមួយពួកឧកញ៉ា។
សេងក្នុងរឿង "ដំណើរនៃការវិលវិញ" ជាតួអង្គពិសេសមួយគឺបុរសជនជាតិខ្មែរនាំគ្រួសារចេញពីភ្នំដើម្បីផ្លាស់ប្តូរជីវិត។ ដំណើររបស់គាត់ក្លាយជាដំណើរផ្សងព្រេងដ៏លំបាក និងសោកនាដកម្ម ដែលបណ្តាលឱ្យគាត់បាត់បង់ប្រពន្ធ និងកូនរបស់គាត់តាមផ្លូវ។
«ឆ្ពោះទៅរកពន្លឺ» ជារឿងដ៏កម្រមួយក្នុងសៀវភៅ ដែលមើលទៅហាក់បីដូចជាវិជ្ជមាន ប៉ុន្តែជូរចត់បំផុត និយាយអំពីបុរសម្នាក់ដែលធ្វើចរាចរណ៍ស្ត្រីនៅតំបន់ព្រំដែន ស្រាប់តែដឹងថាគូស្នេហ៍របស់ខ្លួនមានតម្លៃជាងនារីរងគ្រោះទៅទៀត។ ការបញ្ចប់ក្នុងរឿងទាំង ១០ នេះ ច្រើនតែមិនច្បាស់លាស់ ជូរចត់ខ្លះ ធ្វើឱ្យអ្នកអានពិចារណា។
ក្នុងរឿង "ជូរចត់ចុះពីលើភ្នំ" អ្នកនិពន្ធមិនត្រឹមតែប្រាប់រឿងមួយប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងបង្កើតឡើងវិញនូវផ្នែកមួយនៃវប្បធម៌នៃតំបន់ភ្នំ (រូបថត៖ Hoai Sa)។
អ្នកនិពន្ធមិនត្រឹមតែប្រាប់រឿងប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងបង្កើតឡើងវិញនូវផ្នែកមួយនៃវប្បធម៌នៃតំបន់ភ្នំតាមគ្រប់ចំណុចតូចៗ។ ពិធីមង្គលការ Dao ក្នុងរឿង "In the Mirror" ត្រូវបានបង្កើតឡើងវិញតាមរយៈការតស៊ូរបស់តួអង្គសំខាន់ នៅពេលដែលនាងបំផ្លាញទំនៀមទម្លាប់នៃការដើរកាត់ផ្ទះប្រក់ស្បូវក្នុងពិធីមង្គលការនោះ។
ក្នុងរឿង «ខ្សែក្រហម» ទំនៀមនៃការស្មុំកូនត្រូវបានតំណាងដោយអំបោះក្រហមដែលឪពុកពាក់ជាច្រើនឆ្នាំ មានតែបោះចោលពេលអ្នកទាំងពីរមានជម្លោះ។ Folklore គឺជាផ្នែកមួយនៃសកម្មភាពរបស់តួអង្គ។
រចនាសម្ព័ននៃរឿងមានភាពតឹងតែង និងមានធាតុផ្សំដែលមិនចាំបាច់តិចតួច ធ្វើឱ្យអ្នកអានធ្វើតាមជោគវាសនារបស់មនុស្សយ៉ាងឆាប់រហ័ស។ ភាសានៃការប្រមូលគឺសាមញ្ញ និងតឹងរ៉ឹង ដោយជៀសវាងការបង្ហាញហួសហេតុនៃតំបន់ភ្នំ ប៉ុន្តែមិនធ្វើតាមសំនៀងសាមញ្ញពេក ដែលមនុស្សតែងតែច្រឡំជាមួយប្រជាជនភ្នំ។ កន្លែងណាមួយក៏មានភាពត្រជាក់នៅក្នុងពាក្យដូចជា ង្វៀន ហ៊ុយធីប។
ជាមួយ Ngựm ửi Ngàn ទីក្រុង Hoài Sa បាននាំអ្នកអានត្រលប់ទៅវប្បធម៌ និងជីវិតរបស់ជនជាតិភាគតិចនៅលើភ្នំ។ Hoài Sa ធ្លាប់បានសរសេរអំពីភ្នំនៅក្នុងសៀវភៅអនុស្សាវរីយ៍ Love Story of the Mountains - Across Hoàng Su Phi ។
ប្រភពតំណ
Kommentar (0)