Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ដើមកំណើតពិសេសរបស់គ្រូភាសាអង់គ្លេសដែលនិពន្ធទំនុកច្រៀងសម្រាប់បទចម្រៀងដែលមានអ្នកចូលមើល 4 ពាន់លានដង

(Dan Tri) - លោកគ្រូ Mai Thanh Son - គ្រូបង្រៀននៅហាណូយ - វិទ្យាល័យ Amsterdam សម្រាប់អំណោយ - គឺជាអ្នកនិពន្ធអត្ថបទជាភាសាអង់គ្លេស "បន្តរឿងសន្តិភាព" ដែល "បណ្តាលឱ្យមានព្យុះ" ដែលមានអ្នកស្តាប់ជាងកន្លះលាននាក់នៅលើវេទិកាផ្សេងៗ។

Báo Dân tríBáo Dân trí07/05/2025


គ្រូ "កូនទាហាន" ឪពុក និងជីតា សុទ្ធតែជា "ទាហានរបស់ពូ"

ក្រៅ​ពី​កំណែ​ដើម​របស់​វៀតណាម​ដែល​មាន​អ្នក​ស្តាប់​ជាង​៤​ពាន់​លាន​នាក់​នោះ បទ​ចម្រៀង "បន្ត​សរសេរ​រឿង ​សន្តិភាព " ក៏​មាន​កំណែ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​ដែល​បង្កើត​ឥទ្ធិពល​មិន​តិច​ដែរ។

រូបភាពរបស់និស្សិតស្រីម្នាក់ពាក់អាវស ច្រៀងដោយសម្លេងច្បាស់ៗ រំជួលចិត្តជាមួយនឹងបទចម្រៀងជាភាសាអង់គ្លេស ទទួលបានការ Comment និង Share រាប់ពាន់។ តន្ត្រីករ Nguyen Van Chung ខ្លួនឯងក៏បានណែនាំកំណែជាភាសាអង់គ្លេសនេះនៅលើទំព័រផ្ទាល់ខ្លួនរបស់គាត់ផងដែរ។

សិស្ស​ស្រី​ដែល​ច្រៀង “បន្ត​សរសេរ​រឿង​សន្តិភាព” ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​គឺ ង្វៀន សួនម៉ៃ ជា​សិស្ស​នៅ​វិទ្យាល័យ ​ហាណូយ - Amsterdam High School for the Gifted។ អ្នក​ដែល​បក​ប្រែ​ទំនុក​ច្រៀង​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​ក៏​ជា​គ្រូ​នៅ​សាលា​ដ៏​ល្បី​មួយ​នេះ​ដែរ​គឺ​លោក ម៉ៃ ថាញ សឺន។

ដើមកំណើតពិសេសរបស់គ្រូបង្រៀនទំនុកច្រៀងភាសាអង់គ្លេសសម្រាប់បទចម្រៀងដែលមានអ្នកចូលមើល 4 ពាន់លាន - 1

លោកគ្រូ Mai Son និងសិស្ស Nguyen Xuan Mai (រូបថត៖ NVCC)។

ចែករំលែកជាមួយ អ្នកយកព័ត៌មាន Dan Tri លោកគ្រូ Mai Thanh Son បាននិយាយថា ជីតាមាតារបស់គាត់គឺជាវេជ្ជបណ្ឌិតយោធាដែលបានចូលរួមក្នុងយុទ្ធនាការ Dien Bien Phu ក្នុងឆ្នាំ 1954 និងយុទ្ធនាការ Binh Tri Thien ឆ្នាំ 1968 ។

ឪពុករបស់លោក Son បានចូលរួមក្នុងយុទ្ធនាការ Quang Tri ក្នុងឆ្នាំ 1972 ហើយមានវត្តមាននៅក្នុងជួរកងទ័ពដែលបានឈានទៅរំដោះភាគខាងត្បូងនៅថ្ងៃទី 30 ខែមេសា ឆ្នាំ 1975 ។ ម្តាយរបស់គាត់ធ្លាប់ធ្វើការនៅនាយកដ្ឋានការងារ យុទ្ធជនពិការ និងសង្គមកិច្ច ដែលជាការងារដែលតែងតែទាក់ទងជាមួយអតីតយុទ្ធជន និងយុទ្ធជនពិការដែលរងផលប៉ះពាល់យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរពីសង្គ្រាម។

“ខ្ញុំបានធំឡើងជាមួយនឹងរឿងរ៉ាវសង្រ្គាមរបស់ឪពុកខ្ញុំ និងតាមរយៈបទពិសោធន៍ជីវិតពិតជាមួយទាហានរបស់ពូហូ។

ដូច្នេះហើយ ការចងចាំ និងសេចក្តីស្រឡាញ់ចំពោះទាហានបានជំរុញឱ្យខ្ញុំធ្វើអ្វីមួយ ក្នុងឱកាសដែលប្រទេសទាំងមូលឈានចូលដល់ការប្រារព្ធខួបលើកទី ៥០ នៃទិវារំដោះភាគខាងត្បូង និងការបង្រួបបង្រួមជាតិ។

ខ្ញុំបានជ្រើសរើសបង្ហាញការដឹងគុណរបស់ខ្ញុំដោយការបកប្រែ "បន្តរឿងសន្តិភាព" ជាភាសាអង់គ្លេស។ បំណង​ប្រាថ្នា​របស់​ខ្ញុំ​គឺ​ដើម្បី​ផ្សព្វផ្សាយ​សេចក្ដី​ស្រឡាញ់​នៃ​មាតុភូមិ​មិន​ត្រឹម​តែ​ដល់​និស្សិត​ដែល​កំពុង​សិក្សា​នៅ​បរទេស​ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ប៉ុន្តែ​ក៏​ដល់​មិត្តភ័ក្ដិ​អន្តរជាតិ​ផង​ដែរ។

“បន្តដំណើររឿងសន្តិភាព” របស់តន្ត្រីករ Nguyen Van Chung គឺជាបទចម្រៀងដែលបង្ហាញពីមោទនភាពជាតិ និងវីរភាពពីបទភ្លេងរហូតដល់ទំនុកច្រៀង។ វា​ជា​បទ​ចម្រៀង​មួយ​បទ​ដែល​ធ្វើ​ឱ្យ​ខ្ញុំ​ទាំង​ពីរ​រំជួល​ចិត្ត​និង "ផ្តល់ឱ្យ​ខ្ញុំ goosebumps" ។ តាំងពី​ដំបូង​ដែល​ខ្ញុំ​បាន​ឮ​វា ខ្ញុំ​តាំងចិត្ត​បកប្រែ​បទ​នេះ​»​។

បទចម្រៀងនេះត្រូវបានបង្ហោះដោយលោក Son នៅលើ Channel YouTube ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់គាត់ "Nhac Dich" កាលពីថ្ងៃទី 30 ខែមេសា បន្ទាប់មកត្រូវបានផ្សព្វផ្សាយយ៉ាងទូលំទូលាយនៅលើបណ្តាញសង្គម។

ការ​ប្រមូល​ផ្ដុំ​នៃ​ជាង 40 បទ​ចម្រៀង​ដែល​បាន​បកប្រែ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​

លោក សឺន បានចាប់ផ្តើមបកប្រែតន្ត្រីក្នុងឆ្នាំ ២០០៩ ជាមួយនឹងបទចម្រៀងជាភាសាជប៉ុន ប៉ុន្តែពិតជាមានចំណង់ខ្លាំងចំពោះការងារនេះ បន្ទាប់ពីបានចូលរួមក្នុងការប្រលង "គម្រប" សម្រាប់ភាពយន្ត "Mat Biec" ។

គ្រូបានបកប្រែបទចម្រៀង "ពីពេលនោះមក" ដោយតន្ត្រីករ Phan Manh Quynh ជាភាសាអង់គ្លេស ហើយឱ្យសិស្សរបស់គាត់ឈ្មោះ Xuan Mai ច្រៀងវា។ បទ​ចម្រៀង​នេះ​ទទួល​បាន​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍​ពី​សហគមន៍​អនឡាញ​ភ្លាមៗ។

ពី​អានុភាព​នេះ លោក សុន បាន​បង្កើត​ប៉ុស្តិ៍ YouTube "តន្ត្រី​បកប្រែ"។ ចំនួន​បទ​ចម្រៀង​ដែល​បាន​បក​ប្រែ​និង​បោះពុម្ព​មាន​ប្រមាណ​ជា ៤០។

ដើមកំណើតពិសេសរបស់គ្រូបង្រៀនទំនុកច្រៀងភាសាអង់គ្លេសសម្រាប់បទចម្រៀងដែលមានអ្នកចូលមើល 4 ពាន់លាន - 2

លោកគ្រូ Mai Thanh Son ជាម្ចាស់ឆានែលយូធូប "Nhac Dich" ដែលរួមបញ្ចូលបទចម្រៀងជិត 40 បទជាមួយនឹងអត្ថបទភាសាវៀតណាមដែលត្រូវបានបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស (រូបថត៖ NVCC) ។

គ្រូបង្រៀននៅសាលា Ams បាននិយាយថា ការបកប្រែតន្ត្រីគឺជាវិធីដើម្បីបន្ធូរអារម្មណ៍បន្ទាប់ពីម៉ោងធ្វើការដ៏តានតឹង។

“ខ្លួនខ្ញុំផ្ទាល់តែងតែចង់ធ្វើការប្រកបដោយភាពច្នៃប្រឌិត ក្រៅពីការបកប្រែតន្ត្រី ខ្ញុំក៏សរសេរសៀវភៅផងដែរ។

ភ្លេងវៀតណាមល្អណាស់ មិនអន់ជាងភ្លេងបរទេស។ ការបកប្រែតន្ត្រីទៅជាភាសាអង់គ្លេសអាចជួយឱ្យបទចម្រៀងល្អក្លាយជាការពេញនិយមយ៉ាងទូលំទូលាយ។

លើស​ពី​នេះ​ទៀត ខ្ញុំ​បកប្រែ​ភ្លេង​សម្រាប់​សិស្ស​របស់​ខ្ញុំ។ សម្រាប់ខ្ញុំ ពួកគេគឺជាត្បូងដ៏រសើប ដែលចាំបាច់ត្រូវស្វែងរក។ បើគ្រូត្រូវអភិវឌ្ឍ និងជំរុញសិស្សឱ្យមានឱកាសបញ្ចេញពន្លឺ នោះក៏ដូចគ្នាដែរ ចំពោះអ្នកបកប្រែភ្លេងដូចខ្ញុំ យើងត្រូវបង្កើនសមត្ថភាពសិស្សឱ្យច្រើន»។

ទោះបីជាការបង្រៀនភាសាអង់គ្លេសក៏ដោយ ក៏លោក Son តែងតែផ្តោតលើការបញ្ចូលខ្លឹមសារប្រវត្តិសាស្ត្រទៅក្នុងមេរៀនរបស់គាត់ ដើម្បីធ្វើឱ្យការបង្រៀនរបស់គាត់កាន់តែចាប់អារម្មណ៍។ នោះក៏ជាវិធីដែលលោក សឺន ស៊ន បំផុសមោទនភាពជាតិ ការដឹងគុណចំពោះអតីតកាល ការគោរពសន្តិភាព និងបំផុសទឹកចិត្តសិស្សានុសិស្សឱ្យរៀនសូត្រ ជួយពួកគេឱ្យយល់ពីអត្ថន័យ និងតម្លៃនៃការរៀនសូត្រ និងការលះបង់។

ប្រភព៖ https://dantri.com.vn/giao-duc/xuat-than-dac-biet-cua-thay-giao-viet-loi-tieng-anh-ca-khuc-4-ty-luot-xem-20250506162208461.htm


Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

ធ្នូរូងភ្នំដ៏អស្ចារ្យនៅ Tu Lan
ខ្ពង់រាបចម្ងាយ 300 គីឡូម៉ែត្រពីទីក្រុងហាណូយ មានសមុទ្រពពក ទឹកជ្រោះ និងភ្ញៀវទេសចរណ៍ដ៏អ៊ូអរ។
ជើងជ្រូក Braised ជាមួយសាច់ឆ្កែក្លែងក្លាយ - ម្ហូបពិសេសរបស់ប្រជាជនភាគខាងជើង
ពេលព្រឹកមានសន្តិភាពនៅលើដីរាងអក្សរ S

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល