
역사책에 기록되지는 않지만, 글을 통해, 기억을 통해, 단순하면서도 가슴 뭉클한 구절을 통해 전해지는 이야기들이 있습니다.
호 아저씨가 바베 산 속 작은 마을 혼 마을을 방문했던 날의 이야기는 그러한 추억 중 하나입니다. 그저 간단한 점심 식사와 잠깐의 휴식이었지만, 그해 그의 모습과 따뜻한 조언은 여러 세대의 자랑이 되었습니다. 시인 즈엉 카우 르엉은 어린 시절의 추억을 바탕으로 이중 언어로 쓴 시 "란 투옌 반 혼 랍 박호(Lan tuyền Bản Hon lap Bác Hồ)"는 사랑으로 가득 찬 이야기이자, 호 아저씨를 사랑하고, 조국을 사랑하고, 모국어를 사랑하는 박깐 사람들의 자랑스러운 추억입니다.
이 이야기는 70여 년 전, 호치민 시와 혁명 간부들이 프랑스 식민주의에 맞서 싸우기 위한 혁명 기지를 건설하기 위해 까오방 팍보에서 뚜옌꽝 탄짜오까지 이동하던 이야기입니다. 일행은 바베 현 반짝 마을 혼 마을에서 점심 식사를 하러 잠시 들렀습니다.
첫 연부터 "푸른 논", "새들이 즐겁게 노래하는 산과 숲"이 펼쳐지는 평화롭고 고요한 시골 풍경은 독자들을 소박하고 인간적인 이야기 속으로 끌어들입니다. 시인 즈엉 카우 르엉은 호 아저씨를 화려한 말로 묘사하지 않고, 이미지 그 자체로 이야기합니다.
“노인이 나타나다
갈색 옷을 입으세요
민첩한 걸음걸이
낡은 모자를 쓴 머리
대나무 막대기에 기대어 있는 손
무릎 길이 바지
발에서 발목까지
모기와 거머리를 쫓아내는 라임…
풍부한 멜로디와 이미지로 가득한 매 구절마다, 호 아저씨가 반혼을 방문하는 이야기는 열정적이고, 진솔하며, 의미심장하게 펼쳐집니다. 시인 즈엉 카우 르엉의 소박하고 소박한 시들은 독자의 가슴속에 사랑하는 호 아저씨에 대한 깊은 애정을 남겼습니다. 호 아저씨의 소박하지만 지극히 고귀한 행적은 세대를 거쳐 배우고 본받아야 할 영원한 모범이 될 것입니다. 이야기의 마지막 부분에서는 이렇게 말합니다.
호 삼촌의 조언
아직도 지금까지
봄처럼 시원한 바람…
아이들의 마음 속에 밝은 빛을.
시인 즈엉 카우 르엉은 이렇게 말했습니다. "이 작은 책을 통해 독자들이 호 아저씨의 인격을 더 잘 이해하고, 프랑스 식민주의에 맞서 싸운 우리 민족의 고되고 자랑스러운 저항의 여정을 더 잘 이해하게 되기를 바랍니다. 혼 마을과 호 아저씨의 발자취가 혁명의 여정에 새겨진 곳들에 대해서도 더 잘 알게 되기를 바랍니다. 이를 통해 우리는 호 아저씨를 더 사랑하고 우리 조국 박깐의 혁명 전통에 대한 자부심을 더욱 갖게 될 것입니다."
의미 있는 내용과 더불어, 이 책은 쩐 응옥 끼엔 작가의 독특한 삽화로 독자, 특히 어린이들의 마음을 사로잡습니다. 생생하고 매력적인 그림들은 독자들에게 메시지를 전달하는 데 기여했습니다. 특히, 따이족 언어와 베트남어 가사가 담긴 이중 언어 시는 따이족 전통 민속 문화에 대한 귀중한 자료입니다.
시 "반혼랍박호의 숨겨진 이야기"는 단순한 문학 작품이 아니라, 추억의 흐름이기도 합니다. 호 아저씨의 빛나는 모범과 작은 마을 사람들의 마음을 떠올리게 합니다. 시의 한 단어, 한 그림에는 박깐 타이족의 문화적 정체성을 보존하려는 자부심과 열망이 담겨 있습니다.
출처: https://baobackan.vn/ban-hon-don-bac-ho-chuyen-ke-tu-dong-suoi-ky-uc-post70384.html
댓글 (0)