《티베트 불교 상징 안내서》는 번역자와 독자 모두에게 운명적인 인연이 맺어진 여러 인연의 만남이라고 할 수 있습니다. 판 껌 트엉은 40년 동안 민속 문화, 사찰, 탑 등을 연구해 온 연구자입니다. 이러한 경험이 베트남 사람들에게 친숙한 불교 번역을 어느 정도 "보장"해 주었습니다. 독자들에게는 베트남 문화에 대한 책 《 베트남 사람들의 물질 문명 》에 이어 판 껌 트엉과 다시 만나는 자리가 될 것입니다.
"향기로운 쌀종이를 뒤집어서..."
《티베트 불교 상징 핸드북》 은 로버트 비어 작가가 2003년에 처음 출간한 두 권의 고전 중 하나입니다. 번역가 판 껌 투옹과 그의 딸 판 뜨엉 린은 영어 원전을 접하고 처음에는 이해하기 위해 직접 읽어봤습니다. 나중에 친구에게서 이 책을 받게 되어 다행이었지만, 원래는 흐엉 홍 지아 학자의 《티베트 불교 상징주의, 푸 히에우 두 키 밧 도 지아이》 (2014)라는 제목의 중국어 번역본이었습니다.
티베트 불교 상징 핸드북은 크기가 커서 18x24cm, 두께가 396페이지입니다. 16개 장, 4개 부록, 용어집이 포함되어 있습니다.
베트남 불교 유산을 연구하는 동안 번역가들은 많은 불교 상징물이 티베트에서 유래되었음을 발견했습니다. 2005년 티베트를 방문한 후 번역가들은 이를 더욱 확증했습니다 . 번역가들은 2022년 초가 되어서야 공식적으로 이 작품을 베트남어로 번역했습니다.
티베트 불교 상징 핸드북은 기념비적인 저작입니다. 16장, 4개의 부록, 그리고 용어집으로 구성되어 있습니다. 이 책의 처음 다섯 장에서는 주요 상징과 공물들을 소개하는데, 이 중 다수는 초기 인도 불교의 가장 초기 상징적 모티프로 여겨집니다. 6장에서는 불교에서 동물과 신화의 기원을 제시합니다. 7장에서는 해와 달의 상징을 제시합니다. 8장에서는 주요 바즈라야나(Vajrayana) 의식, 의식 대상, 의식 도구를 소개합니다. 9, 10, 11장에서는 신들의 무기와 의식 도구를 다룹니다. 12장과 13장에서는 손에 든 물건을 소개합니다. 14장과 15장에서는 바즈라야나 불교의 더욱 난해한 상징들을 소개합니다. 16장에서는 신들이 행하는 주요 손동작 또는 무드라에 대한 내용을 제시합니다.
책 내부 티베트 불교 상징 핸드북
번역가들은 불교 지식을 면밀히 검토하여 정확한 번역을 진행하는 과정에서 중국어 지식과 비교하여 영어와 중국어 버전을 병행 번역했다고 밝혔습니다. 번역가 판 깜 뚜엉에 따르면, 로버트 비어 의 책을 중국어로 번역할 때 학자 흐엉 홍 지아는 중국 독자들이 더 잘 이해할 수 있도록 산스크리트어와 티베트어로 된 불교 개념에 주석을 달았습니다 . 이러한 산스크리트어와 티베트어 불교 개념은 당나라 쩐 후옌 짱 시대부터 주석을 달고 고대 중국어로 번역되었습니다.
학자 로버트 비어는 30년 넘게 티베트 불교 미술을 연구하고 실천해 왔습니다. 그는 이 예술 형태에 적극적으로 참여한 최초의 서양인 중 한 명이었습니다.
로버트 비어의 가장 유명한 작품 중 하나인 『티베트 불교 상징 안내서』 는 여러 언어로 번역되었으며, 아마존 "종교 예술 및 사진" 카테고리 베스트셀러 100위 안에 들었습니다.
세심한 번역과 귀중한 메모
판 깜 트엉 - 판 뜨엉 린의 이 번역은 원본 텍스트에만 큰 주의를 기울이는 것이 아니라 독자에게 귀중한 지식을 제공하는 데에도 많은 주의를 기울였습니다.
번역은 작가 로버트 비어의 문체 정신을 그대로 담고 있습니다 . 의도적으로 우아하고 정중한 문체를 따르면서도 불교적 사고방식에 가깝게 번역하려고 노력했습니다. 하지만 번역가들은 흥미로운 사실 하나를 공유했습니다. 중국어 번역본에서, 아마도 중국 학자들에게는 티베트 문화가 단지 민족 문화의 일부일 뿐이기 때문에, "저자의 내면적 확신이 담긴 아름다움이 중국어 번역본을 통해 많이 사라졌다"는 것입니다.
이 작품은 티베트 불교의 상징과 모티프를 탐구하는 여행으로 묘사되는데, 저자는 우아한 글쓰기 스타일 외에도 책에 쓰인 상징을 꼼꼼한 획으로 그림으로 표현하는 데 8년을 보냈습니다.
번역가 판 깜 투옹
번역가 판 깜 트엉은 "읽고 번역하는 과정에서 예상치 못한 일들이 많이 발생했습니다."라고 말했습니다. 그에 따르면, 최근 티베트 금강승 불교가 여러 방식으로 베트남에 전파되었지만, 사실 이 불교 종파는 수천 년 전에 베트남에 들어와 대승 불교에 가려져 있었습니다. 번역가는 저자가 『티베트 불교 상징 안내서』 를 통해 불교 상징의 기원을 철저하고 심도 있게 설명했다고 평했습니다.
티베트 금강승 불교가 베트남의 많은 불교 상징에 영향을 미쳤기 때문에 이 책의 상징 체계는 독자들이 우리나라 불교 미술과 관련된 이미지와 불교의 철학, 역사를 더 잘 이해하는 데 도움이 될 것입니다.
작가, 번역가, 예술가인 판 껌 트엉은 사당, 마을, 탑 문화, 민속 문화 전반, 그리고 고대 미술과 건축 분야에서 저명한 문화 연구가입니다. 그는 《베트남인의 미술》 , 《일상 예술》 , 《 인류 관습》, 《베트남인의 물질 문명》 등 뛰어나고 중요하며 가치 있는 저서를 다수 출판했습니다. 그중에서도 《베트남인의 물질 문명》 은 2022년 국가도서상 B상을 수상했습니다.
[광고_2]
출처: https://thanhnien.vn/dich-gia-phan-cam-thuong-ra-mat-sach-giai-ma-bieu-tuong-phat-giao-tay-tang-185240522123231365.htm
댓글 (0)