
남부 베트남의 담론은 강의 강한 흔적을 지니고 있다. 사진: 두이 코이
여러 가지 이유, 특히 지리적 특성으로 인해 남부 지역 주민들은 일상생활에서 새로운 단어와 소리를 만들어내며, 넓은 강과 물이 있는 공통된 풍경을 바탕으로 어휘력을 풍부하게 합니다. 일상생활, 여행, 그리고 생계 수단 또한 강과 물과 밀접한 관련이 있기 때문에 남부 지역 주민들은 관련된 비유적, 은유적 단어를 매우 풍부하게 사용합니다.
"giang"이라는 단어의 어원은 "강"입니다. 고대 사람들은 "co giang"이 다른 사람의 수상 교통수단(보트, 카누)에 히치하이킹을 하는 것을 의미한다고 했지만, 오늘날에는 일반적으로 차량(육상 차량)에 히치하이킹하는 것을 의미합니다. 때로는 누군가와 함께 걸어서 가는 것을 농담 삼아 "co giang"이라고 말하기도 합니다. 특히 사람들은 "qua giang"(강을 건너다)이라고 말하기도 하는데, 예를 들어 옛 노래에는 "베텔 잎 하나/ 어머니께 알리소서/ 한두 번 우리는 약속을 했답니다/ 어리석은 아이가 나룻배를 따라왔네/ 다행히 우리는 같은 식당이나 마을에 있었네/ 그러면 우리의 사랑 이야기는 금과 보석처럼 똑같겠지"라는 가사가 있습니다.
게다가 "장호"는 원래 "장호 기사도"처럼 여기저기 자유롭게 사는 사람들을 지칭하는 데 사용되었습니다. 나중에는 "가오 총 느억 송"처럼 강에서 장사를 하며 생계를 유지하는 사람들을 의미하는 것으로 이해되었습니다. 하지만 점차 "장호"는 사회 변두리에 사는 악당을 지칭하는 속어로도 사용되었습니다.
남부 지역에서는 까이 느억(Cai Nuoc), 느억 쫑(Nuoc Trong), 느억 득(Nuoc Duc), 다우 느억(Dau Nuoc), 빈 투이(Binh Thuy), 티엔 투이(Tien Thuy), 호아 투이(Hoa Thuy), 떤 투이(Tan Thuy), 안 투이(An Thuy), 타이 투이(Thai Thuy), 투이 투안(Thuy Thuan) 등 지명에 "물" 또는 "물"과 관련된 단어가 많이 등장합니다. 강과 물이 있다면 오르내릴 수 있는 부두가 있어야 하므로, 남부 지역에는 벤 응에(Ben Nghe), 벤 산(Ben San), 벤 째 (Ben Tre) 등이 있습니다. "물"이라는 단어는 여러 가지 은유적 의미를 지닙니다. "또이 느억(Toi nuoc)", "또이 베르(Toi ber)"는 "지금 이 순간까지 도달하다"라는 뜻입니다. "렌 느억(Len nuoc)"은 윤이 나는 단단한 물체를, "쑤옹 느억(Xuong nuoc)"은 "꼭대기"에 있던 사람이 갑자기 힘을 잃어 목소리를 낮추는 것을, "두억 느억(Duoc nuoc)"은 다른 사람들이 더 많은 것을 하려고 할 때 그 순간을 이용한다는 뜻입니다. "느억을 주다(Giving nuoc)"는 사람들이 흥분하도록 격려한다는 뜻입니다.

들판을 달리는 오리들. 사진: DUY KHOI
더욱 흥미로운 점은, 생선 조림, 채식 또는 비채식 수프처럼 "재료와 물이 있는" 요리들이 큰 그릇 모양의 "냄비"에 담겨 있다는 것입니다. 냄비 중앙에는 뜨거운 숯불이 있어 요리를 따뜻하게 유지할 수 있고, 숯불이 물과 함께 떠오르는 모습은 마치 강 위의 섬처럼 보이기 때문에 남방 사람들은 이를 "섬 훠궈(島食)", 즉 섬 요리라고 불렀습니다. 그 방향에서 우리는 강을 중심으로 한 삶에서 유래된 수많은 단어와 발음을 볼 수 있습니다.
"drowning"은 "drowning"이라는 의미 외에도 남부 지역에서 "drowning"은 "이성을 잃다", "기력이 고갈되다", "가라앉다"라는 의미도 있습니다. "숨이 차다"는 너무 멀리 헤엄쳐 나가 버틸 수 없을 때를 묘사하는 데 사용되며, 점차 너무 많은 노력이 필요해서 완수하기 어려운 일을 하는 것을 이야기하는 데 사용됩니다. "leading"은 배를 조종하는 것뿐만 아니라, 어떤 것에 대해 이야기하다가 다른 것으로 바꾸어 피하려고 하는 행위이기도 합니다. "cau"는 낚시뿐만 아니라 "cau khach"도 의미하는데, 이는 다른 사람을 유혹하기 위해 여러 가지 방법을 보여주거나 자신의 이익을 위해 다른 사람을 속이려고 낚시질을 하는 것을 의미합니다. "Cheo dai"는 말을 더듬거리며 끝내지 않으려는 것을 의미합니다. "Bo troi"는 문제를 철저히 처리하지 않는 행위를 의미합니다. "Lan hup"은 피하려는 의도로 이례적으로 자리를 비우는 것을 의미합니다. "Quay muc nuoc"은 자주 문제를 일으키는 사람들을 가리킵니다. "토란 잎에 물을 붓다", "물이 발까지 차오르다가 뛰어오른다", "탁한 물은 황새를 잡는다", "평평한 땅에 파도가 친다"... 이런 관용구가 있습니다.
배와 관련된 단어, 관습, 사물은 다양한 의미로 사용됩니다. 예를 들어, 집안에서 사위인 남자를 "cot rowing brothers"라고 부릅니다. (하지만 며느리인 여자는 "chiem ban ty rowing"(아내의 자매와 친구)이 아니라 "chiem ban dau"(시아버지)라고 부릅니다. 배를 젓는 것은 매우 힘든 일이기 때문입니다.) "Già do"는 모른 척한다는 뜻입니다. "Kèo bè kọp cánh"은 파벌과 파벌을 만든다는 뜻입니다. "Bánh quai chèo"는 엄지발가락만 한 두 조각의 반죽을 노 젓는 끈처럼 꼬아 만든 달콤한 케이크입니다. "Ghe cái tải trau"는 강하지만 일을 너무 가볍게 여기는 사람들을 가리킵니다. "Xứ cầm bèo"는 책임자가 명확하게 판단하지 않고 고의로 놓는 경우를 말합니다. "그물과 배를 모두 잃었다", "뱃머리에 서서 타격을 받았다", "어리석은 조타수가 타격을 받았다", "노를 놓쳐 노를 잡았다", "부드럽게 노를 저었다"... 거의 모든 사람이 이해하는 은유입니다.
강가의 삶은 생산물이 부족할 수 없으며, 물고기와 새우의 이미지는 예상치 못한 여러 가지 의미로 사용됩니다. "Sặc rần"은 서투른 일꾼이 망가뜨린 머리카락을 의미합니다. "Ngâm tôm"은 제기되었지만 해결되지 않고, 그저 닻을 내리고 영원히 그 자리에 남겨져 사람들을 지치게 만드는 문제를 의미합니다. (새우는 "반격"하는 법을 아는 동물이기 때문에 기다릴수록 더 절박해집니다.) "Tép rong tém riu"는 작고 하찮음을 의미합니다. "Tép di tém loi"는 말을 빨리 하는 사람, 듣는 사람을 기쁘게 하기 위해 무엇이든 말하는 사람을 의미합니다. "Rông"은 나중에 "다루기" 위해 잠시 가두는 것을 의미합니다(물고기를 펼쳐서 점차적으로 잡아 먹는 것과 같습니다). "Vụt tui's tail"은 자신의 입장을 명확히 밝히지 않고 다른 사람의 말을 따르는 행위를 의미합니다. "Đập nước đi cá"는 사람들을 놀라게 하고 돈을 빼앗기 위해 공격적으로 행동한다는 뜻입니다...
위의 목록은 몇 가지 예일 뿐입니다. 일상 언어에는 문자 그대로 사용되는 단어와 문구가 많지만, 의미론적, 비유적, 은유적 의미도 많이 있습니다. 이러한 용법은 여전히 널리 사용되고 있으며, 의도적이든 아니든 청취자들은 남부 강의 독특한 삶을 상상하게 됩니다.
응우옌 후 히엡
출처: https://baocantho.com.vn/doi-dieu-ve-bien-hoa-ngu-nghia-trong-cach-noi-cua-cu-dan-nam-bo-a193332.html






댓글 (0)