Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

결혼식의 이름을 영어로 말해보세요

VnExpressVnExpress26/10/2023

[광고_1]

청혼, 약혼식, 반지 교환 등 결혼 관련 행사를 영어로는 어떻게 표현할까요?

영어로 Propose는 "propose"입니다. 그녀는 남자친구가 프로포즈하자 눈물을 흘렸습니다.

이를 다른 말로 표현하면 "청혼하다"입니다. 두 사람이 해변을 산책하던 중, 남자가 갑자기 무릎을 꿇고 여자에게 청혼했습니다.

약혼은 "engage(참여하다)" 또는 "get engaged(약혼하다)"입니다. 약혼식은 "engagement ceremony(약혼식)"이라고 합니다. 베트남 전통 ​​약혼식도 이 표현으로 불립니다. 결혼식이나 결혼 예식은 "wedding(결혼식)"이라고 합니다.

많은 사람들이 "marry" 또는 "get married"라는 단어를 알고 있지만, 이와 관련된 또 다른 흔한 영어 관용어가 있습니다. 바로 "tie the knot"입니다. 이 관용어는 고대 켈트족의 관습에서 유래했습니다. 결혼식 날, 부부는 천 조각으로 손을 묶었습니다. 오늘날 이 표현은 결혼을 뜻하는 데 사용됩니다.

예를 들어: 유명 슈퍼모델이 마침내 40세의 나이에 남자친구와 결혼했습니다.

"go/walk down the aisle"이라는 문구는 문자적으로는 통로를 따라 걷는 것을 의미하고, 비유적으로는 결혼하는 것을 의미하기도 합니다. 그녀의 큰딸이 이번 달에 통로를 따라 걸어갈 것입니다.

신부는 "브라이드(bride)", 신랑은 "그룸(groom)"이라고 합니다. 서양 결혼식에서는 신부와 신랑이 "서약(vows)"이라고 하는 서약을 교환합니다. 반지 교환식은 "반지 교환(exchange the rings)"이라고 합니다. 신부와 신랑은 반지를 교환하기 전에 서약을 합니다.

약지 - 많은 문화권에서 결혼반지를 끼는 손가락 - 을 "약지"라고 부릅니다.

서양 결혼식에서는 파티가 끝나면 신부가 웨딩 부케를 던져 누군가에게 받도록 합니다. 이 동작을 "부케 던지기"라고 합니다. 모든 신부가 신부 뒤에 모여 신부가 부케를 던지기를 기다립니다.

마지막으로, 많은 곳에서 결혼식 때 색종이 조각을 쏘는 경우가 많습니다. 이건 "불꽃놀이"가 아니라 "색종이 조각"입니다.

다음 문장을 완성하기 위해 올바른 답을 선택하세요.


칸린


[광고_2]
소스 링크

댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

호치민시, 새로운 기회에 FDI 기업 투자 유치
국방부 군용기에서 본 호이안의 역사적 홍수
투본강의 '대홍수'는 1964년의 역대 최대 홍수보다 0.14m 더 많았습니다.
동반석고원 - 세계에서 희귀한 '살아있는 지질 박물관'

같은 저자

유산

수치

사업

'육지의 하롱베이'를 감상하세요, 전 세계 인기 여행지 1위에 올랐습니다.

현재 이벤트

정치 체제

현지의

제품