현대의 "선생님"이 봄의 첫날에 하노이 문묘에서 외국인 관광객에게 베트남어로 된 서예 작품을 선물하고 있습니다. |
"늦게 태어났다"는 것은 20세기 초부터이지만, 베트남 문화의 아름다움을 기리고자 하는 열망으로 남북으로 많은 현대 "서예가"들이 국어 서예의 아름다움을 연구, 탐구, 긍정해 왔기 때문에 국어 서예의 흐름이 점점 더 강렬하게 퍼져 나가게 되었습니다.
봄이 시작되면 많은 사람들이 중국어와 놈 문자를 요청하는 것 외에도, 집에 걸 베트남어 서예를 요청하는 것을 좋아합니다. 꾸옥응우 서예는 새로운 분야이지만 점차 지역 사회에서 자리를 잡고 있습니다.
젊은 서예
용의 해 봄 서예 축제 개막식이 문묘-꾸옥 뜨 잠 유적지에서 열렸을 때, 서예가 루 타잉 하이는 베트남 철학의 발상지인 곳으로 돌아와 모든 사람을 위해 글을 쓰는 남방의 아들로서의 감정을 감추지 못했습니다.
그의 선배들과는 달리 그는 베트남어로 서예를 씁니다. 이는 전통적인 방법에 기반한 새로운 분야입니다. 하지만 그러한 설렘과 감정 속에도 그는 여전히 많은 걱정을 품고 있었습니다. 즉, 언젠가는 국어 서예가 토대와 기반을 갖추고, 옛 스승의 모습을 '빌려'오지 않고도 충분히 설득력이 있는 체계적이고 형식적인 예술 형태로 받아들여질 것이라는 의미입니다. 서예가 루탄하이의 생각 역시 베트남 서예의 긴 이야기입니다...
지금까지도 많은 사람들은 봉건 과거 제도가 쇠퇴하고 부딘련의 '학자'가 아무도 눈치채지 못하게 먹과 붉은 종이를 드러냈던 19세기 후반과 20세기 초반을 떠올리면 향수에 젖습니다. 하지만 수백 년 동안 존재해 온 국가어가 실제로 중국어와 놈 문자를 대체한 것도 바로 그 시기였습니다.
이 국가의 언어는 역사가 짧습니다. 그러나 널리 사용된 지 얼마 되지 않아 베트남 사람들은 베트남어 발음을 기록하는 데 사용되는 라틴 문자로 "놀 수 있는" 방법을 빠르게 찾아냈습니다. 동호(1906-1969)와 부 황 쯔엉(Vu Hoang Chuong) 등의 시인은 붓과 중국 잉크를 사용하여 베트남 서예를 쓴 최초의 인물로 여겨진다.
이전 세대의 많은 글이 오늘날에도 여전히 남아 있습니다. 전쟁과 국가의 어려운 상황으로 인해 국어 서예의 흐름이 침체되었지만 지난 수십 년 동안에야 다시 활기를 되찾았습니다. 현대 최초의 서예가로는 시인 쯔부(Tru Vu), 민득찌에우땀아인(Minh Duc Trieu Tam Anh) 등이 있습니다. 북부에서는 베트남 서예 발전의 기초를 마련한 사람이 서예가 키우꾸옥칸(Kieu Quoc Khanh)입니다. 그는 베트남 서예의 '형태'를 발견한 사람으로 여겨진다.
젊은 베트남 서예는 많은 어려움에 부딪혔다. 우선, 서예는 상형문자와 연관된 예술 형태라는 편견이 있습니다. 꾸옥 응우는 의성어이므로 적합하지 않습니다. 하지만 베트남의 문화적 정체성을 확립하고자 하는 사랑과 열정, 그리고 열망을 가지고 많은 서예가들은 여전히 아름다움을 형상화하기 위해 연구하고 탐구하고 있습니다.
예를 들어, 응우옛 짜 끼에우 꾸옥 칸은 한글 서예와 유럽 서예를 공부하여 두 학교의 정수를 찾아내어 자신의 국어 서예 작품에 녹여냈습니다. 또한 북부에서는 응우투응우옌타인퉁(Ngau Thu Nguyen Thanh Tung)이 많은 연구를 수행하고 국가어 서예의 아름다움을 홍보한 인물입니다.
그는 타고난 열정으로, 나중에 문학 교사가 되었을 때 베트남 문자의 아름다움을 더욱 사랑하게 되었고, 국가 언어의 아름다움, 문자의 내적 의미, 문자의 문학적 품질을 탐구하기 위해 노력했습니다. 탄 퉁은 이렇게 말했습니다. "어떤 예술 형태든 태어날 때부터 삶과 함께 움직이며 융합합니다. 서예는 가만히 있지 않습니다. 오늘날의 중국 서예조차도 과거와 달라졌습니다. 세상 에서는 일반적인 기록 방식 외에도 삶의 모든 문자 체계가 예술로 격상될 수 있습니다. 서양의 라틴 문자에도 서예가 있습니다. 수십 년 전 베트남에서는 우리 조상들이 붓과 먹으로 베트남 서예의 씨앗을 뿌렸습니다. 그것이 우리가 계속 발전할 수 있는 첫 번째 발판이었습니다."
전국적으로 많은 사람들이 베트남어 글자가 독립된 작품으로 '존재'할 수 있도록 국가 언어 서예를 연구하고, 실험하고, 개발하고 있습니다. 흐름은 계속됩니다.
서예가 루 탄 하이는 1990년대 베트남 서예가 다시 주목을 받기 시작했을 당시 '젊은 세대'에 속했습니다. 그는 지금까지 20년 넘게 남쪽 지역에서 국어 서예 운동을 펼쳐 왔습니다. 그에게 있어서, 보는 사람이 이해할 수 없는 서예가 걸려 있다면, 그 서예는 의미를 잃게 될 것입니다. 꾸옥응우 서예는 많은 사람들이 글씨의 의미를 이해하는 데 도움이 됩니다. 그것이 그가 계속 머물며 기여하는 동기가 됩니다.
그는 2007년 호치민 시에서 딘호이 봄에 최초의 "서예가 거리"를 시작하고 조직한 사람입니다. "서예가 거리"는 나중에 호치민시 청소년 문화원에 의해 베트남 설날 축제로 승격되었으며, 그 이후로 계속해서 개최되고 있습니다.
하노이에서는 수년 전 문묘인 꾸옥 뜨 잠의 보도에 '서예가 거리'가 자연스럽게 생겨났고, 이후 봄 서예 축제 유적지인 반 호수에 정식으로 조성되었습니다. 한글 가판대 외에도 베트남 서예는 없어서는 안 될 존재가 되었습니다. 전국 각지에서 열리는 많은 봄철 서예 축제에서도 같은 일이 일어나고 있습니다. 편견을 극복하고 새롭게 형성되었지만 베트남 서예는 강한 활력을 가지고 있습니다. 서예가 응우옌 타인 퉁에 따르면, 베트남 서예는 매우 강력합니다.
아이덴티티 포지셔닝
물론 젊은 서예가 이론, 미적 원리, 기법 등의 완전한 체계를 갖출 수는 없습니다. 그러나 일반적으로 국어 서예를 쓰는 사람들은 한글 서예의 도구, 붓, 벼루, 먹 등 몇 가지 기법을 국어 서예에 적용합니다. 일부는 한글 서예와 서양 서예(베트남어와 같은 라틴 문자를 사용)를 모두 결합합니다.
서예가 루 탄 하이(Luu Thanh Hai)는 이렇게 덧붙였습니다. "국어 서예는 민속 서예입니다. 현재 다양한 표현 방식과 관점이 존재합니다. 어떤 사람들은 전통적인 한-놈 서예의 기법과 기법을 따르고, 어떤 사람들은 라틴 문자는 자유롭게 써야 한다고 생각합니다. 제 생각에 한-놈 서예는 가로획과 세로획이 많은 반면, 베트남 서예는 한-놈 서예의 흘림체와 초서체에 상응하는 곡선이 많습니다."
서예가 키우 꾸옥 칸은 수년간 서예를 실천한 끝에 국가 언어 서예에 적용할 수 있는 가장 핵심적인 요점을 요약했습니다. 글자의 안정성을 만들어내는 것은 '글자의 밑부분'이고, 글자를 부드럽고 유연하게 만들어주는 것은 '물결'입니다. 서예 기술은 작가가 복잡한 곡선을 가진 글자를 완벽하게 쓰는 데 도움이 됩니다.
그에 따르면 가장 어려운 일은 강철펜이 아닌 붓펜으로 서양의 기술을 "실행"하는 것인데, 이는 "정통" 서예 유형입니다. "아시아와 유럽 서예의 정수가 능숙하게 결합되면 베트남 서예의 글자도 중국 서예와 같은 형태를 갖추고 다층적인 의미를 담게 될 것입니다. 글자의 아름다움은 작가의 수준에 달려 있습니다."라고 서예가 끼에우 꾸옥 칸은 말했습니다.
그 어느 때보다도 국어 서예가 지금처럼 활발하게 발전한 적이 없다고 할 수 있다. 베트남에는 많은 작가가 있을 뿐만 아니라, 서예 수업도 많이 있습니다. 어떤 사람들은 이를 예술로 격상시키고 싶어하고, 어떤 사람들은 이를 취미로 여기거나 봄이 시작될 때 돈을 벌기 위해 생각합니다...
많은 사람들은 베트남 서예가 "쉬운" 것이라고 생각합니다. 하지만 사실은 그렇지 않습니다. 베트남 서예 예술은 토착 문화와 동서양 문화가 조화를 이룬 예술입니다. 자격을 갖춘 서예가가 되려면, 단순히 글자만으로는 이야기가 끝나지 않습니다. 국가 언어 서예는 문화 교류의 결과이므로 서예가는 동양과 서양, 과거와 현재에 대한 지식이 필요합니다. 지식에서 적절한 단어를 선택하고, 깊이 있게 해석한 후 "형태"로 표현하면, 즉 단어가 됩니다. 오직 그럴 때에야 글쓰기는 예술의 한 형태로 격상되고, 글쓰기는 "메시지를 전달할" 수 있습니다.
베트남 서예가들 사이에는 매우 특별한 인물이 있습니다. 프랑스 국적의 장 세바스티앙 그릴입니다. 그의 베트남 이름은 Truong Giang입니다. 쯔엉장은 베트남 서예의 아름다움에 매료되었습니다. 그는 베트남에서 수년간 연구와 학습을 했습니다.
그의 스승 중 한 명은 서예가 키우 꾸옥 칸이었습니다. 음력 설날이면 문묘에서 열리는 춘절 서예제에 참여했는데, 그의 부스는 항상 손님으로 북적였다. 올해 그는 베트남으로 돌아가지는 않았지만 프랑스와 벨기에에서 열린 많은 문화 행사에 참여했고, 베트남 사람들과 유럽 친구들에게 베트남 서예를 전했습니다.
장 세바스찬 그릴의 이야기는 베트남 서예의 활력과 강력한 영향력을 보여줍니다. 그리고 당신은 혼자가 아닙니다. 서예가 응우옌 탄 퉁은 이렇게 말했습니다. "저는 많은 외국인 친구들에게 베트남 서예를 가르쳤습니다. 수업 시간이 짧음에도 불구하고 모두들 이 예술에 큰 관심을 보였습니다. 어떤 친구는 키우 이야기에 나오는 시를 베트남어로 서예로 쓰기도 합니다."
젊지만 생동감 넘치는 서예. 그래서 작가는 많지만, 가치 있는 작품을 창작할 수 있는 사람을 만나기까지는 아직도 긴 과정이 필요합니다. 하지만 그 꽃은 또한 많은 좋은 소식을 가져다줍니다. "양"에서 "질"이 나오고, 대량에서 본질이 추출됩니다.
원천
댓글 (0)