베트남어에는 발음이 비슷한 단어가 있어 글을 쓸 때 혼란을 초래합니다. 예를 들어, 많은 사람들이 "khế lê"와 "khế nế" 중 어느 것을 써야 올바른 철자인지 혼란스러워합니다.

이 단어는 물체의 무게나 신체 상태 때문에 느리고 무겁게 움직이는 것을 의미합니다.
그러면 당신은 어떤 글쓰기 방식이 맞다고 생각하시나요? 아래의 댓글 섹션에 답변을 남겨주세요.
이전 질문에 대한 답변: "나무를 쪼개는 것"인가, "나무를 자르는 것"인가?
"Sẻ wood"는 철자가 틀렸고 전혀 의미가 없습니다. 만약 그렇게 글을 쓰셨다면, 다음에는 실수를 하지 않도록 주의해주시기 바랍니다.
정답은 "나무를 자르다"입니다. 이 단어는 통나무를 톱질하고 얇은 조각으로 나누는 기계적 동작을 설명합니다.
출처: https://vtcnews.vn/khe-le-hay-khe-ne-moi-dung-chinh-ta-ar942410.html
댓글 (0)