Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

문학은 국가의 위대한 저항 전쟁의 본질을 지우는 데 사용되어서는 안 됩니다 - 3부: 베트남 저항 문학과 시는 미국에 좋은 것을 퍼뜨리는 데 기여합니다

미국에서 최초로 번역된 베트남 문학 작품은 저항시였습니다. 누군가 저항시는 단지 예시적이고 일방적인 선전에 불과하다고 말한다면, 그건 어딘가 다른 이야기일 것입니다. 하지만 베트남은 이상과 인간의 운명의 결합을 다룬 인상적인 작품들을 가진 예외적인 사례입니다. 그리고 미국인들에게 베트남과 베트남 사람들에 대한 가장 개방적이고 진실된 시각을 제공한 것도 저항시였습니다. 이는 시인 브루스 바이글 교수(미국)의 이야기입니다.

Báo Quân đội Nhân dânBáo Quân đội Nhân dân25/04/2025



저항 문학은 미국인들이 베트남 사람들의 정당한 대의를 더 잘 이해하는 데 도움이 됩니다.

리포터(PV):  

브루스 바이글 시인 교수님: 추억이 담긴 긴 이야기지만, 제가 예전에 연구했던 윌리엄 조이너 연구소(정식 명칭은 매사추세츠 대학교, 윌리엄 조이너 전쟁 및 그 사회적 결과 연구소)부터 시작하겠습니다. 20세기 80년대, 미국의 많은 연구자들이 베트남 전쟁을 언급하기를 꺼렸을 때, 윌리엄 조이너 연구소는 연구 협력의 문을 열고 최초의 문학적 교류를 구축하는 데 선구적인 역할을 했습니다. 당시 저는 후틴, 레루, 응우옌꽝상, 레민쿠에, 또누언비 등 많은 베트남 작가와 시인들을 세미나에서 만났던 기억이 납니다.

저는 언어와 번역을 공부하며 베트남 문학 의 세계 에 발을 들여놓았습니다. 깊이 파고들수록 베트남은 아름다운 나라이고, 베트남 사람들은 친절하며 전쟁의 분노를 기꺼이 뒤로하고 싶어 한다는 것을 깨달았습니다. 그 순간 문득 이런 생각이 들었습니다. 대부분의 미국인들은 베트남을 전쟁이라는 이미지로만 기억할 뿐, 베트남이라는 나라에 대해서는 잘 알지 못합니다. 문학은 미국인들이 더 넓고 깊은 시각을 가질 수 있도록 도울 것입니다.

PV:  

브루스 바이글 시인 교수: 미국에서 번역된 문학 작품 대부분은 저항 문학에 속합니다. 이는 이해할 만한 일입니다. 미국인들은 베트남 사람들이 이 전쟁에 대해 어떻게 생각하는지 알고 싶어 하기 때문입니다. 가장 먼저 번역된 작품은 1971년 호치민 의 "호치민의 감옥 일기"입니다. 그 다음으로는 또 후, 체란비엔, 후이깐, 더루, 응우옌딘티, 팜티엔두앗, 황년껌, 쩐당코아, 르우꽝부 등의 작가들이 군인과 혁명 전쟁을 주제로 한 작품들이 있습니다. 이 작품들이 함께 출간된 선집 "행간 쓰기 - 전쟁과 그 사회적 결과에 대한 글"과 "산 강 - 1948-1993년 전쟁 속 베트남 시"에도 실려 있습니다.

교수이자 시인인 브루스 바이글.

요즘에는 미국에서 번역되어 널리 홍보되는 베트남 문학 작품의 종류가 다양해졌지만, 저항 문학이 여전히 지배적인 역할을 하고 있습니다.

PV:

브루스 바이글 시인 교수님: 저에게는 1994년에 출간된 시집 "포획된 문서의 시들"이 가장 큰 인상을 남겼습니다. 윌리엄 조이너 연구소는 이 시집을 얻기 위해 베트남 전쟁 당시 미군이 노획한 수많은 문서를 구입했습니다. 노획된 수천 개의 마이크로필름을 직접 읽어보면서 정말 놀랐던 것은 그 문서 대부분이 사랑, 향수, 열망, 이상 등 매우 인간적인 감정을 표현한 베트남 군인들의 친필시였다는 점입니다. 그중에서도 저는 부차오의 시 "누이 도이(Nui Doi)"에 특히 감명을 받았습니다. 이 시는 밝고 솔직한 문장으로 많은 일기에 등장합니다. "나는 군대에 간다, 모자 위의 별/ 영원히 밝은 별이 길을 인도하리라/ 너는 산꼭대기의 꽃이 되리라/ 향기로운 꽃잎으로 영원히 향기로운 사계절".

베트남 군인들의 일기에 기록된 저항 시에는 언제나 조국에 대한 사랑이 울려 퍼집니다. 가족과 연인에 대한 그리움은 마치 그들이 전투에서 더욱 자신감을 갖게 하는 양념과 같은 역할을 하는 듯합니다. 바로 이것이 베트남 군인들의 소박하고 평범한 삶에 담긴 고귀한 이상에 대한 진정한 감정입니다.

이는 베트남전 참전 당시 미국 시인들의 일기나 노트와는 매우 다릅니다. 당시의 일기나 노트에는 고통, 회개, 반항, 그리고 반전 정서가 가득했습니다. "노획된 문서에서 발췌한 시(Poetry from Captured Documents)"는 미국에서 큰 호응을 얻었습니다. 미국인들이 이전에 여러 가지 이유로 알지 못했던 베트남 전쟁과 그 나라, 그리고 베트남 사람들에 대한 새로운 관점을 제시했기 때문입니다.

베트남 저항 문학은 인본주의적 가치로 빛난다

PV:  

시인 브루스 바이글 교수님: 정말 베트남 사람이 그런 의견을 냈을까요? 만약 그렇다면 안타까운 일입니다. 저를 비롯한 대부분의 미국인들은 베트남 저항 문학의 가치와 그 중요성에 큰 관심을 가지고 있기 때문입니다. 미국에서 최초로 번역된 베트남 문학 작품은 저항시였다는 점을 분명히 밝혀야겠습니다.

누군가 저항시는 단지 예시적이고 일방적인 선전일 뿐이라고 말한다면, 그건 어딘가 다른 이야기일 것입니다. 하지만 베트남은 이상과 인간의 운명의 결합을 이야기하는 인상적인 작품들을 가진 예외적인 사례입니다. 그리고 미국인들에게 베트남과 베트남 사람들에 대한 가장 개방적이고 진실된 시각을 제공해 온 것도 바로 저항시입니다.

PV:  

시인 브루스 바이글 교수님: 미국에는 "반전 운동의 어머니"로 불리는 유명 작가 그레이스 팰리가 계십니다. 저는 그녀가 시인 장남의 "홈랜드" 번역본을 구하기 위해 겪었던 여정을 감동적인 시구와 함께 들려주는 것을 들은 적이 있습니다. "옆집 소녀 - (누가 생각이나 했겠어!)/ 그녀도 게릴라에 합류했어/ 우리가 만났던 날, 나는 여전히 낄낄거렸지/ 그녀의 눈은 둥글고 검었어 (정말 안쓰러웠지!)/ 행군 도중 그녀는 아무 말도 할 수 없었지/ 부대가 지나가자 나는 고개를 돌려 뒤를 돌아봤지/ 하늘은 비가 내리고 있었지만 내 마음은 항상 따뜻했지..."

이와 함께 작가 안득이 쓴 " 까마우 편지"에는 저항 전쟁 당시 베트남 인민의 용감한 문장들이 담겨 있습니다. "한번은 한 용광로 노동자가 석탄 용광로를 요새로 삼아 사제 총으로 싸우는 것을 보았습니다. 그는 전우와 함께 습격을 물리친 후 중상을 입고 용광로에서 기어 나왔습니다. 그의 몸은 검은 석탄으로 뒤덮였고 가슴은 피투성이였습니다. 그는 죽기 전에 아내에게 어린 딸을 꼭 안아달라고 말하고 마지막으로 아이에게 입을 맞췄습니다. 아이의 뺨에 석탄 자국이 남았고, 그는 죽었습니다. 그가 이 세상에 남긴 마지막 기억은 아이의 뺨에 남은 석탄 자국이었습니다."

그레이스 페일리는 이러한 저항 문학 작품들을 통해 밤낮으로 폭탄과 총탄에 시달리던 작고 머나먼 베트남을 강력히 지지하기로 결심했습니다. 그녀는 뉴욕의 붐비는 거리 한가운데에 미국이 베트남에서 벌이고 있는 전쟁에 항의하는 현수막을 들고 서 있었습니다. 처음에는 많은 사람들에게 모욕과 명예훼손을 당했지만, 6개월 후 수천 명의 사람들이 그녀의 편에 서서 베트남 전쟁의 종식을 지지했습니다. 저항 문학은 분명 인본주의적 가치로 빛나며 베트남뿐 아니라 미국을 비롯한 여러 나라의 독자들에게, 전시뿐 아니라 평시에도 감동과 깨달음을 안겨주었습니다.

PV:  

브루스 바이글 시인 교수님: 제가 말씀드렸듯이, 저항 문학의 도입은 무엇보다도 문학을 통해 베트남과 베트남 사람들에 대한 다른 관점을 배우고자 하는 필요성에서 비롯됩니다. 저항 문학에 지나치게 집중하면 치유의 상처가 다시 드러날 것이라는 우려가 있었지만, 저는 그것이 큰 문제가 아니라고 생각합니다. 미래에 대한 이해와 새로운 방향을 제시하는 능력이 더 중요합니다.

PV:  


1949년생인 브루스 와이글은 미국을 대표하는 현대 시인이자 번역가, 대학 교수입니다. 그는 베트남 전쟁을 주제로 한 시를 중심으로 17편의 작품을 발표했습니다. 2024년에는 베트남 사회주의 공화국 대통령으로부터 "베트남 문학 작품 번역 및 효과적인 홍보, 양국 작가 교류 및 연결, 베트남과 미국 간 우호의 다리 건설에 기여한 공로"를 인정받아 우호 훈장을 수여받았습니다.

문화기자단(공연)

 


 

    출처: https://www.qdnd.vn/phong-chong-tu-dien-bien-tu-chuyen-hoa/khong-duoc-loi-dung-van-chuong-de-xoa-nhoa-ban-chat-cuoc-khang-chien-vi-dai-cua-dan-toc-bai-3-van-tho-khang-chien-cua-nguoi-viet-nam-cong-phan-lan-toa-nhung-dieu-tot-dep-tai-my-825725


    댓글 (0)

    No data
    No data
    푸토의 '거꾸로 된 그릇' 차밭의 마법 같은 풍경
    중부지역 3개 섬, 몰디브에 비유돼 여름철 관광객 유치
    밤에 반짝이는 꾸이년 해안 도시 지아라이를 감상하세요
    푸토의 계단식 논은 완만한 경사를 이루고 있으며, 심기 전 거울처럼 밝고 아름답습니다.
    Z121 공장, 국제 불꽃놀이 마지막 밤 준비 완료
    유명 여행 잡지가 손동 동굴을 '세계에서 가장 웅장한 동굴'이라고 칭찬했습니다.
    서양 관광객을 끌어들이는 신비로운 동굴, 탄호아의 '퐁냐 동굴'과 비교돼
    빈히만의 시적인 아름다움을 발견하세요
    하노이에서 가장 비싼 차는 1kg당 1,000만 동이 넘는데, 어떻게 가공하나요?
    강 지역의 맛

    유산

    수치

    사업

    No videos available

    소식

    정치 체제

    현지의

    제품